2008년 9월 27일에 시행한 선관위 7급 겸 지방직 7급 2차 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


※밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것을 고르시오. [문 1~문 2]

문  1.
Getting down to writing a paper for a scientific journal is like trying to start an old car on a frosty morning.
① Submitting
② Researching for 
③ Modifying writing
④ Beginning to do writing seriously


해석: 과학 정기간행물을 위한 논문 쓰기를 착수하기는 오래된 차에 시동을 걸려고 노력하는 것과 같다/ 서리 낀(매우 추운) 아침에.

해설: get 뒤에 장소부사를 쓰면, 주어가 그 장소로 이동하는 것을 말하므로, get down은 ‘내려 가다’이다. 그리고, to sth을 이었으니 ‘~로 내려가기’가 되고, ‘어려운 일을 착수하다’를 뜻하게 되었다. 본문의 내용으로 보아도 ‘논문 쓰기’ 이외의 것으로 추측할 여지가 없다.

submit 제출하다,
modify 수정·수식하다

정답: ④ <난이도: 중>

문  2.
I don't worry much about my convertible because Jim who has been my mechanic since its purchase is second to none when it comes to fixing cars.
① by means of
② at the time of
③ in the wake of
④ with respect to


해석: 나는 많이 걱정하지 않는다/ 내 변형가능한 자동차에 대해서/ 왜냐하면 짐이/ 이 차의 구매 이래로 나의 정비공이어 온/ 아무에게도 뒤지지 않기 때문이다(second to none)/ 차량 수리에 관해서라면.

해설: when it comes to sth(Idiom특강 103쪽)은 ‘~에 도달할 때’라는 뜻에서 관심영역을 지적할 때 쓴다. 관심영역을 보자는 말이므로, look을 뜻하는 spect를 어근으로 가진 with respect to sth이 적당하다.

by means of ~을 수단으로,
in the wake of ~에 뒤따라(=following)

정답: ④ <난이도: 중>

※밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오. [문 3~문 5]

문  3.
When foreign aid, which is expected to reach about a million tons this year, is considered, the ___________ country may still lack more than a million tons of food, the NIS said.
① impoverished
② prescriptive
③ predicative
④ implicational


해석: 언제냐면 외국 지원이,/ 그것이 올해 약 백만 톤에 도달할 것으로 기대되는데, 고려될 때, 그 가난한 나라는 여전히도 백만 톤의 식량을 결여할 수 있다, NIS는 말했다. 

해설: foreign aid를 음식으로 받는 나라라면, 그것도 백만 톤을 받고도 백만 톤이 필요한 나라라면 매우 가난한 나라일 것이다. impoverished에 poverty가 거의 들어가 있다.

prescriptive 처방된,
predicative (형용사가 명사를 뒤에서 설명할 때) 서술적인(형용사),
implicational 함의된

정답: ① <난이도: 중>

문  4.
One of the leading newspapers __________ the severest punishment of all who have been concerned in the conspiracy.
① called for
② took after
③ got ahead of
④ made a pass at


해석: 주요 신문들 중 하나가 요청했다/ 가장 심한 벌을/ 그 음모(conspiracy)에 관련된 모든 사람들의.

해설: 언론은 범죄자를 심하게 벌주자고 요청·제안했을 것이다.

call for(Idiom특강 84번) 요청하다,
take after(Idiom특강 87쪽) 닮다,
get ahead(Idiom특강 96쪽) 앞서 나가다,
make a pass at sb (연애를 걸려고) ~에 추근대다

정답: ① <난이도: 중>


문  5.
As words go, ‘astronomy’ and ‘physics’ have been in use for millennia, ______________ ‘geology’ in its present sense dates back only a few hundred years.
① if
② when
③ because
④ whereas


해석: 단어들이 가는 방식을 따르면, ‘천문학’과 ‘물리학’은 수백년 동안 사용되어왔다/ 반면 ‘지질학’은 현재 의미에서의/ 기원이 거슬러 간다/ 단지 몇 백년 만.
해설: 빈칸의 앞에는 ‘천문학’, 뒤에는 ‘지리학’을 들어 용어 사용의 기간이 크게 다른 것을 지적하므로 역접사가 필요하다.
정답: ④ <난이도: 하>

문  6.두 사람의 대화 중 가장 자연스러운 것은?
① A: What brought you here?
    B: I am just passing through.
② A: Can I book a room for three?
    B: Yes. You can use any book in three rooms.
③ A: Could you loan me a few bucks?
    B: I'll pay you back tomorrow. Trust me.
④ A: May I ask if you're married?
    B: Let's just be friends.


해석:
① A: 무엇이 당신을 여기로 끌어왔죠(왜 오셨죠)?
    B: 저는 그냥 지나가던 길이에요.
② A: 방을 하나 예약할 수 있나요/ 세시로.
    B: 네. 당신은 세 개 방 중에 어느 것이나 사용할 수 있어요.
③ A: 저에게 몇 달러(buck은 dollar의 속어) 빌려줄 수 있겠어요?
    B: 내일 갚을께요. 저를 믿으세요.
④ A: 결혼했는지 여쭤 봐도 될까요?
    B: 그냥 친구로 지내죠.

해설: ② book이 ‘예약하다’를 뜻한다.
정답: ④ <난이도: 중>

※밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오. [문 7~문 8]

문  7.
A: No one wants to play with me on the playground. I tried to join in with a soccer game, but no one would let me play. I want to go home.
B: You have to learn to ______________ a little bit. Just because a few kids said no, it does not mean they all will say no. You must try again.
A: I am too shy!
B: There are a lot of other children who have the same problem as you have. You just have to keep trying. Once you make a few friends, then you will be much happier.
① roll with the punches
② beat a dead horse
③ make the fur fly
④ live on borrowed time


해석:
A: 아무도 나랑 놀이터에서 놀고 싶어하지 않아요. 나는 축구 경기에 끼려고 했지만, 아무도 나를 놀도록 하지 않으려 해요. 집에 가고 싶어요.
B: 어려움을 피하거나 감당하는 법을 조금은 배워야지. 그저 몇 아이들이 아니라고 말했다고, 그것이 그애들 모두가 안한다고 할거라는 것을 의미하지 않아. 다시 노력해야지.
A: 저는 너무 부끄럼이 많아요.
B: 많은 다른 아이들이 있어/ 네가 가진 것과 똑같은 문제를 가진. 너는 그래도 계속 노력해야지. 일단 친구를 좀 사귀면, 그러면 너는 한결 더 행복해질거야.

해설:
* roll with the punches 펀치가 날러오면 몸을 굴려 피하다, 어려움을 잘 피하거나 다루다(=to be able to deal well with difficulties or criticism)
* beat a dead horse(Idiom특강 185쪽) 죽은 말을 때리다, 소용없는 일을 하다(=not to talk about something that cannot be changed)
* make the fur fly 털이 휘날리게 하다(‘눈썹을 휘날리며 달리다’라는 한국어처럼), 심하게 법석을 일으키거나 빨리 일하다(=to do things quickly)
* live on borrowed time 예상되었던 것보다 더 오래 살다(=to live longer than might have been expected)

정답: ① <난이도: 상>

문  8.
A: What happens to your shoes?
B: They want _____________.
① mend
② mended
③ mending
④ to mend


해석:
A: 신발이 어떻게 된거니?
B: 그것들(신발들)이 수리를 필요로 해요.

해설: want, need, deserve, require 등 ‘~될 필요가 있다’라는 뜻의 동사들은 목적어로 to부정사는 수동태(to be mended)를 쓰지만, 동명사는 능동명사형(mending 수리)을 쓴다.

정답: ③ <난이도: 중>

문  9.다음 중 문법적으로 옳은 것은?
① To practice summarizing, after watching a program, parents can turn off the TV and ask how the story was about.
② This occurs when a speaker or writer either consciously or unconsciously use words to influence your opinion.
③ There are also data that tell us that a person's environment can and does affect intellectual, cognitive functioning.
④ Puritans and Quakers regarded excessive personal debt as a sin, views that widely and firmly were held until recently relatively.


해석:
① 요약을 실천하기 위해서, 프로그램을 본 후에, 부모들은 TV를 끌 수 있다/ 그리고 그 이야기가 무엇에 관한 것인지 물을 수 있다.
② 이것은 발생한다/ 화자나 작가가 의식적이나 무의식적으로 여러분의 의견에 영향을 미치기 위해 단어를 사용할 때.
③ 자료들이 또한 있다/ 우리에게 한 사람의 환경이 지적이고 인지적 기능에 영향을 미칠 수 있고 미친다는 것을 말하는.
④ 청교도들과 퀘이커들은 과도한 개인적 빚을 죄로 여겼다/ 이런 견해들은/ 폭넓고 확고하게 유지되었던/ 상대적으로 최근까지.

해설:
① ‘그 이야기가 무엇에 관한 것인지’는 what the story was about이어야 한다. about은 전치사이므로, 전치사의 대상 역할을 할 수 있는 명사가 필요하다. 부사인 how 대신, 명사인 what을 쓰자.
② A or B가 주어일 경우, 동사의 수는 B(writer)에 맞춘다. use를 uses로 바꿔야 맞는다.
③ data는 복수, datum이 단수. can and does는 가능성(can)과 현실(does)을 구분해 말하는 방법.
④ regard A as B 뒤에 'which is'가 생략되었다. 즉, ‘앞의 내용은(which is) 어떠 어떠한 견해들이다’이라는 뜻인데, relatively가 recently를 수식하므로, relatively recently가 되어야 한다.

정답: ③ <난이도: 상>

문 10.다음 우리말을 영어로 옮긴 것 중 옳지 않은 것은?
전후(戰後) 유럽과 미국의 과학은 전쟁 전과 비교도 안될 만큼 발전했다.
① Science in Europe and America since the war is incomparably more advanced than in pre-war days.
② The progress of science of post-war days in Europe and America is incomparably greater than that of pre-war days.
③ The development of science that Europe and America have made since the end of the war is far greater than that which they made in pre-war days.
④ Science in Europe and America since the war has advanced beyond all comparison what it was in pre-war days.


해설:
① since the war로 문장을 시작하면 완료를 쓰지만, 이 표현이 문장 중간에 끼어들면 단순시제도 자연스럽다고 한다.
④는 ‘유럽과 미국의 경제는/ 전쟁 이래로/ 진보해왔다/ 모든 비교 너머로/ 전쟁 전 시절들에 그랬던 것.’이라는 말로 advance는 ‘주어가 진보하다’라는 자동사인데, 뒤따르는 명사 'what it was in pre-war days'를 연결할 전치사가 필요하다. what 앞에 전치사 to나 considering 등이 있어야 된다.

정답: ④ <난이도: 상>

문 11.우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은?
① 나는 기꺼이 그것을 받아들이겠다.
→ I am only too glad to accept it.
② 그녀는 전적으로 행복한 것은 아니다.
→ She is not at all happy.
③ 그러한 사람은 있다고 해도 거의 없다.
→ There are few, if any, such men.
④ 비용은 말할 것도 없고 시간도 많이 걸린다.
→ It takes up too much time, let alone the expenses.


해설:
①의 only too는 very를 의미한다고 한다. 그래서 이 문장의 뜻은 I am only too glad(저는 기쁠 따름이에요)/ to accept it(그것을 받아들이게 되어).가 된다.
② She is not at all happy.는 ‘그녀는 전혀 행복하지 않다’이고, ‘전적으로 행복한 것은 아니다’는 She is not completely happy. 정도가 적당하다.
③ if any나 if ever는 ‘있다해도’라는 말로 부정(없다)를 강조한다.
④ let alone은 ‘~는 말할 것도 없고’를 뜻하고 much less도 같은 표현이다.

정답: ② <난이도: 상>

문 12.밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은?
Her archaeology professor acted as her ______________.  He guided her through the difficulties of her master's program and helped shape the woman she is today.
① hindrance
② assistant
③ mentor
④ descendant


해석: 그녀의 고고학 교수는 그녀의 직속교사(mentor)로서 행동한다. 그는 그녀를 인도한다/ 그녀의 석사 과정의 어려움들을 끝까지 뚫고 나가도록/ 그리고 도와서 그 여성을 형성했다/ 그녀가 오늘 이룬.

해설: 빈칸 뒤의 문장을 보면, 그녀를 직접 도와서 어려움을 해결하도록 한 사람이니까 ‘교사’ 정도의 말을 찾아야 한다.
hindrance 방해(hind=behind),
mentor 직속교사(ment=mind),
descendant 후손(scend=climb)

정답: ③ <난이도: 하>

※다음 글의 주제로 가장 적절한 것을 고르시오. [문 13~문 14]

문 13.
Try to speak the language of the country you are in. Be tolerant of those who cannot speak your language. Do not ask people where they are from the moment you hear an accent. Refrain from asking people with unusual names, “What kind of a name is that?” Offer to switch languages if it would make the other person more comfortable. Do not talk about others assuming they will not understand. But use your own language in a private conversation if you wish.
① cultural shock
② code-switching
③ dialectal difference
④ language etiquette


해석: 그 언어를 말하려고 노력하세요/ 여러분이 살고 있는 나라의 (언어를). 인내심을 가지세요/ 여러분의 언어를 말할 수 없는 사람들에 대해. 사람들에게 묻지 마세요/ 그들이 어느 나라 출신인지/ 여러분이 특이한 억양을 듣는 순간. 특이한 이름을 가진 사람들에게 묻기를 삼가세요, “이게 무슨 종류의 이름이죠(무슨 이름이 이래요)?” 언어들을 바꾸겠다고 제안하세요/ 만약 그것(언어를 바꾸는 것이) 상대방을 보다 편하게 만들면. 다른 사람들에 대해서 말하지 마세요/ 그들이 이해하지 않을 거라고 추측하면서. 그러나 여러분 자신의 언어를 사용하세요/ 사적인 대화에서/ 만약 여러분이 원하면.

해설: 전체적으로 외국인과의 대화에서 언어 예절에 대한 말이다.

dialect 사투리

정답: ④ <난이도: 하>

문 14.
You may have heard so many different definitions of plagiarism that you feel confused about exactly what it is. Despite all this variation, you can avoid the serious charge of committing plagiarism by adopting a conservative definition of the term and following the guidelines below. The UNC Honor Court defines plagiarism as “the deliberate or reckless representation of another's words, thoughts, or ideas as one's own without attribution in connection with submission of academic work, whether graded or otherwise.”
① how to illegalize plagiarism
② how you can avoid plagiarism
③ how you can punish plagiarism
④ how serious it is to commit plagiarism


해석:
여러분들은 하도 많은 다른 정의들을 들어왔을 거예요/ 베껴쓰기(plagiarism)에 대한/ 그래서 여러분은 혼란스럽게 느끼겠죠/ 정확히 그것이 무엇인지에 대해. 모든 이런 변형에도 불구하고, 여러분은 베껴쓰기를 저지른 것에 대한 심각한 비난을 피할 수 있다/ 그 용어의 보수적인(엄격한) 정의를 채택함으로써/ 그리고 아래의 지침들을 따르면서. UNC 명예 법정은 베껴쓰기를 정의내린다/ “고의거나 부주의한 다른 사람의 말, 생각, 혹은 개념의 표현/ 자기 자신의 것으로/ (원저자에게) 돌림 없이/ 학술적 작업을 제출함과 함께, 성적이 메겨지거나 혹은 다른 방식의 경우에.

해설:
본문 전체는 plagiarism의 정의와 방지법에 대한 것이다.

정답: ② <난이도: 중>

※밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것을 고르시오. [문 15~문 16]

문 15.
The fallacy the economic determinists have tied around our collective neck, and which we now need to cast off, is the belief that economics determines all land-use. This is simply not true. An innumerable host of actions and attitudes, comprising perhaps the bulk of all land relations, is determined by the land-user's tastes and predilections, rather than by his ______________.
① ethic
② purse
③ instinct
④ love of nature


해석:
경제적 결정론자들이 가진 오류는 우리의 집단적 목 둘레에 묶여있다(hand around your neck: 계속 문제를 야기시킨다),/ 그리고 현재 우리가 떨쳐버릴 필요가 있는 것은 경제가 모든 토지 사용을 결정한다는 믿음이다. 이것은 단순히 사실이 아니다. 셀 수 없이 많은 행동들과 태도들이, 아마도 모든 토지 관계들 더미(bulk)를 구성하는, 결정된다/ 토지 사용자의 취향과 편향(predilections)에 의해, 그의 지갑(경제적 사정)에 의해서라기보다.

해설:
첫 문장에서 <economics determines all land-use>를 떨쳐버려야 한다고 했으므로, economics에 해당하는 단어를 찾자.

ethic 윤리,
instinct 본능

정답: ② <난이도: 하>

문 16.
Sports that involve hand-eye coordination ______________. Having 20/20 vision certainly helps but that's just the beginning. The ability to concentrate is critical. Some players say that when they are ‘in the zone’ the ball actually seems to slow down and a baseball or tennis ball can look like a beach ball. Then, how can we improve our ‘sports vision’? The best way to improve hand-eye coordination is by practice. Tennis is one of the best activities in that regard. Also, your hand-eye coordination and tracking systems are wired pretty early in life, which is why our young children should be exposed to hand-eye coordination type sports like baseball and tennis.
① give a clear advantage to long-sighted people
② can sometimes cause serious damage to your eye vision
③ do not favor individuals blessed with visual skills
④ require so much more than just seeing clearly


해석:
손과 눈의 조응을 포함하는 스포츠는 단지 선명하게 보는 것보다 훨씬 많은 것을 요구한다. 2.0/2.0 시력을 갖는 것은 분명히 도움이 된다/ 그러나 그것은 시작일 뿐이다. 집중하는 능력이 아주 중요하다. 어떤 선수들은 말한다/ 그들이 ‘경기장(in the zone)'에 있을 때/ 공이 사실은 느려지는 것처럼 보이고/ 야구나 테니스 공은 물놀이 공처럼 보일 수 있다고. 그렇다면, 어떻게 우리는 우리의 ‘스포츠 시력’을 향상시킬 수 있을까? 손과 눈 조응을 향상시킬 최선의 방법은 연습에 의해서이다. 테니스는 최소의 활동들 중 하나이다/ 그런 면에서. 또한, 당신의 순과 눈 조응과 추적 체계들은 상당히 인생 초기에 연결된다,/ 그것이 왜 우리의 어린 아이들이 손과 눈 조응 유형 스포츠에 노출되어야 하는지이다/ 야구와 테니스 같은.

해설:
빈칸 바로 다음 줄에 ‘도움은 되지만 시작일 뿐이다’라고 말했으므로 시력 이상의 것이 필요하다고 추측해야겠다.

정답: ④ <난이도: 중>

문 17.다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?
We yearn to live if not forever, then at least for a very long time. Literature is full of dealmakers with immortal longings―think of Faust and Dorian Gray. Historical figures, like the Spanish explorer Juan Ponce de Leon, searched for the fountain of youth, convinced that it had the secret to staying young.
① History of Immortal Existence
② Desire for an Everlasting Life
③ Reasons for Longevity
④ Search for Mortality


해석: 우리는 살기를 갈망한다/ 영원히는 아니더라도,/ 그렇다면 최소한 매우 오랜 시간 동안. 문학은 불사의 갈망을 다루었던 사람들의 이야기로 가득 차 있다--파우스트와 도리안 그레이에대해 생각해보라. 역사적 인물들은, 스페인의 탐험가 주안 본스 드 리온 같은, 젊음의 샘을 찾았다,/ 다음을 믿게 되어/ 그것이 젊은 상태로 유지하는 비법을 가졌다고.

해설: 첫 문장에서 'live for a long time'이 주제라는 것이 분명하다. ①의 history, ③의 reasons, ④ mortality 등이 틀리다.

immortal 불사의,
longevity 장수

정답: ② <난이도: 하>

문 18.다음 글의 요지로 가장 적절한 것은?
My surgeon looks tired: He has been overwhelmed with patients and his beeper is going off every 15 minutes. He is a witty man, but sometimes his wit is unwelcome. “The insurance company wants me to put you out in the snow tomorrow afternoon,” he tells me after I have been in the hospital for more than a week. I'm terrified, because I have no idea where to go. I cannot walk, or even lift my leg a few inches. The hospital social worker strikes me as an idiot, but my complaints about her only annoy my surgeon. “I have to work with these people,” he tells my friend who is also a doctor when she mercifully intercedes on my behalf and arranges for me to be transferred to another hospital. “If you say one negative thing, they get defensive,” she tells me later. Since it is not wise to be regarded as a whiner or to be too demanding, my friend advises cunning strategies. “You can frame your questions as those of a frightened patient. If you, as a patient, suggest that you might like to control even part of the situation, then you are considered difficult.”
① Doctors should understand the mental state of their patients.
② The hospital social workers should cooperate with the doctors.
③ Patients should appear to be submissive and humble in the hospital.
④ The hospital should have a good relationship with the insurance company.


해석:
내 수술의는 피곤해 보인다: 그는 압도되어왔다/ 환자들이 많아서/ 그리고 그의 호출기는 매 15분마다 울리고 있다. 그는 재치있는 사람이다, 그러나 가끔 그의 재치는 환영받지 못한다. “보험회사가 저한테 당신을 눈 속에 내놓으래요/ 내일 아침에,” 그는 나에게 말한다/ 내가 병원에 1주 이상 동안 있어온 후에. 나는 끔찍이 놀랜다, 왜냐하면 나는 어디로 가야할지 모르므로. 나는 걸을 수 없다, 혹은 내 다리를 몇 인치도 들어 올릴 수 없다. 병원 사회복지사는 내가 보기에 바보 같다(strike sb ~에게 어떤 생각이 갑자기 떠오르게 하다)/ 그러나 나의 그녀에 대한 불평은 단지 내 수술의를 짜증나게 할 뿐이다. “나는 이들과 일해야 해요,” 그는 내 친구에게 말한다/ 그(내 친구) 역시 의사이다/ 그녀가 자비롭게 나를 위해 끼어들때/ 그리고 내가 다른 병원으로 이송되도록 조정할 때. “만약 당신이 하나의 부정적인 것을 말하면, 그들은 방어적이 되요,” 그녀는 나에게 나중에 말한다. 깽깽거리는 사람으로 여겨지는 것은 현명하지 않기 때문에/ 혹은 너무 요구하는 것이 많은 사람처럼(보여야 좋을 것이 없으므로), 내 친구는 교활한 전략들을 충고한다. “당신은 당신의 질문들을 공포에 휩싸인 환자의 그것들처럼 틀(frame) 안에 넣을 수 있잖아요(그렇게 보이도록 하다). 만약 당신이, 환자로서, 암시하면/ 당신이 그 상황의 일부라도 통제하고 싶다고, 그러면 당신은 어려운 사람으로 여겨질 거예요.”

해설: 정신없이 바쁜 병원에서 의사의 신경을 건드리지 않으려면, 완전히 ‘나 죽었소’하고 조용히 도움을 청하는 것이 필요하다는 내용이다.
submissive와 humble은 동의어로 환자가 병원에서 취해야 할 태도를 설명한다. 

정답: ③ <난이도: 상>

문 19.다음 글의 내용과 가장 일치하는 것은?
The book, Dialogue Concerning the Two Chief World Systems, was completed and published in 1632, with the full backing of the censors―and was immediately greeted throughout Europe as a literary and philosophical masterpiece. Soon the Pope, realizing that people were seeking the book as a convincing argument in favor of Copernicanism, regretted having allowed its publication. The Pope argued that although the book had the official blessing of the censors, Galileo had nevertheless contravened the 1616 decree. He brought Galileo before the Inquisition, who sentenced him to house arrest for life and commanded him to publicly renounce Copernicanism. For a second time, Galileo acquiesced. Galileo remained a faithful Catholic, but his belief in the independence of science had not been crushed.
① Galileo's book was banned by the censors.
② Galileo believed in the independence of science.
③ Galileo strongly refused to give up Copernicanism.
④ Galileo's book became immediately abandoned by the people.


해석:
<두개의 주요한 세계 체계에 관한 대화>라는 책은 1632년 완성되고 출판되었다, 검열관들의 완전한 지원을 받고--그리고 즉각적으로 환영받았다/ 유럽 전역에서/ 문학적이고 철학적인 대작으로. 곧 교황은, 사람들이 그 책을 코페르니쿠스 이론을 지지하는 설득력있는 주장으로 보고 있다는 것을 깨닫고, 유감으로 여겼다/ 그것의 출판을 허가했던 것을. 교황은 주장했다/ 그 책이 검열관들의 공식적 축복을 받긴 했지만, 갈릴레오가 그럼에도 불구하고 1616년 교칙(decree)을 위반했다고. 그는 갈릴레오를 심문관 앞에 오도록 했다,/ 그(심문관)는 그에게 종신 재택연금의 형을 내렸다/ 그리고 그에게 코페르니쿠스이론을 공개적으로 부인하라고 명령했다. 두 번째로, 갈릴레오는 묵인했다. 갈릴레오는 신심 깊은 천주교인으로 남아있었다,/ 그러나 그의 과학의 독립성에 대한 믿음은 짓뭉개지지 않았다. 

해설: ①의 was banned, ③의 refused, ④의 immediately abandoned 부분이 틀리다. 갈릴레오의 책은 교회의 출판허가를 받았고, 교황에 명령에 갈릴레오는 조용히(quiet) 동의(acquiesce)했고, 사람들은 이 책을 열광적으로 환영했기 때문이다.

정답: ② <난이도: 중>

문 20.밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 것은?
Atmospheric scientists first used the term ‘greenhouse effect’ in the early 1800s. At that time, it was used to describe the naturally occurring functions of trace gases in the atmosphere and did not have any negative connotations. It was not until the mid-1950s that the term greenhouse effect was coupled with concern over climate change. And in recent decades, we often hear about the greenhouse effect in somewhat negative terms. The negative concerns are related to the possible impacts of an enhanced greenhouse effect. This is covered in more detail in the Global Climate Change section of this Web site. It is important to remember that without the greenhouse effect, life on earth as we know it would not be possible.
You can conclude from the paragraph that ___________.
① we cannot live without the greenhouse effect
② the greenhouse effect did not occur until the mid-1950s
③ atmospheric scientists first discovered ‘greenhouse effect’ in the early 1800s
④ the term ‘greenhouse effect’ began to carry negative connotations in the early 1800s


해석:
대기 과학자들은 최초로 ‘온실효과’라는 말을 1800년대 초반에 썼다. 그 당시, 이것은 자연히 발생하는 미량 기체들의 기능을 묘사하기 위해 사용되었다/ 대기 속의/ 그리고 어떤 부정적인 함의도 갖지 않았다. 1950년대 중반이 되어서야/ 온실효과라는 용어는 기후 변화에 걸쳐진 걱정과 짝을 이루게 되었다. 그리고 최근 몇 십년 동안, 우리는 흔히 온실효과에 대해 듣는다/ 다소 부정적인 용어로. 부정적인 관심들은 가능한 충격들에 관련된다/ 강화된 온실효과의. 이것은 더 자세하게 보도된다/ 지구 기후 변화 역역에서/ 이 웹사이트의. 다음을 기억하는 것은 중요하다/ 온실효과가 없다면, 지구상의 생명은/ 우리가 그것을 아는 대로의/ 가능하지 않다는 것은.

해설: ② did not occur, ③ 본문의 내용이 옳지만, 결론(conclude)은 아님. ④ 온실효과의 부정적 함의는 1950년대 중반에 시작됨. 

정답: ① <난이도: 중>

댓글 쓰기

 
Top