2009년 5월 23일에 시행한 지방직 9급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


문 1. 다음 중 의미상 서로 어울리지 않은 표현끼리 짝지어진 것은?
① generous - benefactors
② luxuriant - hair
③ complimentary - gift
④ stationery - troops


 【어구】
① generous : 활수한, 아낌없이 쓰는, 후한; 관대한, 아량있는, 자비로운, 고결한(benevolent, not severe, noble-minded, gracious, magnanimous) / benefactor : 보호자, 후원자, 은인, 독지가(patron)

② luxuriant : (숲 등이) 무성한, 울창한, (머리카락이) 삼단 같은(숱이 많고 긴); 다산(多産)의, 기름진; 풍부한; (문제 등이) 화려한, 분방한; (의장·장식 등이) 현란한, 호화로운(luxurious)

③ complimentary : 칭찬의(laudatory); 우대의, 무료의(free)

④ stationery : 문방구, 편지지, 필기 용지  Cf. stationary : a. 움직이지 않는, 정지한; 고정시켜 놓은; 주둔한, 상비의 n. 움직이지 않는 사람(것); 주둔군, 상비군

 【해설】
① 후한(generous) 사람이 후원자들(benefactors)이며
② 무성한(삼단 같은)(luxuriant) 머리(카락)(hair)
③ 우대하여(complimentary) 주는 것이 선물(gift)
④ 문방구(stationery)는 군대(troops)와 무관함 ⇒ (일정지역에) 주둔하는(stationary) 것이 군대(troops)이다

 【정답】④

문 2. 다음 중 문맥상 밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것은?
The latest move to stave off a recession saw another reduction in the interest rates last night-the second cut in only eight days. The Central Bank also indicated that further cuts could be enforced.
① improve
② prevent
③ treat
④ recover from


 【어구】
• stave off : 저지하다, 피하다(keep in check, prevent, avoid, avert); 연기하다, 미루다(postpone); (몽둥이로) 내쫓다
• interest rate : 이자율, 금리
• indicate : 가리키다, 지시․지적하다; 암시하다, 나타내다; …의 표시(징조)이다
• enforce : (법률 등을) 시행(실시)하다, 집행하다(carry out, practice, implement, execute); 억지로 시키다, 강요하다(force)

④ recover from : (경기․건강 등을) 회복하다(get over)

 【번역】
경기후퇴(침체)를 피하고자(막아보고자)하는 가장 최근의 조치는 어젯밤 불과 8일 만에 두 번째의 인하가 된 또 한 번의 금리인하를 겪게 되었다. 중앙은행은 또한 추가적인 인상이 시행될 수 있음을 암시했다.

 【정답】②

문 3. 다음 중 문맥상 밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것은?
The Acme Construction Company is having problems. They have been working on a new office building for the last seven months, and everything seems to be going wrong. Earlier, they stopped work on a smaller structure that they had been building so they could take on this job. Now both projects are in jeopardy.
① finish
② share
③ evaluate
④ undertake


 【어구】
• go wrong : 길을 잘못 들다, 길을 잃다; 타락하다; 상태가 나빠지다, 일이 잘못되다; 썩다; 실패하다
• take on : take on : (책임․일 등을) 떠맡다(undertake, assume); (성질․중요성을) 드러내다, 띠다(assume)
• jeopardy : 위험(hazard, danger, peril, risk, chance) Cf. in jeopardy : 위험한, 위태로운

③ evaluate :  평가하다(estimate <value of>, appraise, assess, size up, judge)
④ undertake : (책임․의무․일 등을) 떠맡다․지다(take on, take over, assume, shoulder, bear); 시도∙기도하다, 착수하다(take up, wage, attempt)

【번역】
애크미 건설회사는 문제(어려움)를 겪고 있다. 이 회사는 지난 7개월 동안 새로운 사무실 빌딩에서 일해오고 있는 중이며 모든 것이 잘못 되어 가고 있는 것 같다. 이에 앞서, 이 회사는 이 일을 떠맡을 수 있도록 그들이 건축해 오고 있던 보다 작은 건(축)물에 관한 작업을 중단했다. 이제 두 프로젝트 모두 위험한 상태에 빠져 있다.

 【정답】④

문 4. 다음 중 밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것은?
Officials at the National Institute of Health say that Severe Acute Respiratory Syndrome(SARS) is spreading and all children under five are at stake.
① safe
② at risk
③ free
④ immune


 【어구】
• Severe Acute Respiratory Syndrome(SARS) : 중증 급성 호흡기 증후군
• at stake :  내기에 걸려; 위험에 처하여(처한), 위태로운(워)(at risk, risked, in danger, in jeopardy, dangerous, perilous)

④ immune : 면역의, 면제된, 면제의(exempted, exempt, safe, insusceptible)

 【번역】
국립보건연구소의 관리들은 중증 급성 호흡기 증후군(SARS)이 확산되고 있으며 5세 이하의 모든 어린이들이 위험에 처해 있다고 말하고 있다.

 【정답】②

문 5. 어법상 괄호 안에 들어갈 적절한 표현은?
Richard Wagner had the emotional stability of a (   ) child.
① ten-year-old's
② ten-year-olds
③ ten-years-old
④ ten-year-old


 【어구】
• stability : 안정(성); (마음‧사람의) 착실(성)

 【번역】
리처드 바그너는 10에 아이의 정서적 착실함을 가지고 있었다.

 【해설】
「수사 + 명사」가 다른 명사를 전치수식하는 경우 수사 다음의 명사는 형용사적 기능(이를 나타내기 위해 대개 hyphen<->을 씀)이므로 반드시 단수형이어야 한다. Cf. He was ten years old.

 【정답】④

문 6. 어법상 밑줄 친 곳에 가장 적절한 것은?
Our failure to provide full security to the American people has shaken the nation devastated by this terrible carnage and has stunned the whole world. It is high time that we ________ our foreign policy in the Middle East.
① have reviewed
② review
③ reviewed
④ are reviewed


 【어구】
•  devastate : 황폐시키다, 파괴하다(ravage, play havoc with); 유린하다(override)
•  terrible : 끔직한(dreadful ↔ splendid)
•  carnage : 대량 살인(살육), 대학살(mass killing, massacre, genocide)
•  stun : 기절시키다; (놀람‧기쁨으로) 어리둥절하게 하다, 아연하게 하다(amaze, astonish, astound, surprise, startle)
•  review : n. v. 다시 조사하다; 정밀하게 살피다; 복습하다(go over, brush up on)

 【번역】
미국인들에게 완전한 안보를 우리가 제공하지 못한 것이 이 끔찍한 대학살로 유린된 나라를 뒤흔들었고 전 세계를 놀라게 했다. 우리가 중동에서의 우리의 외교정책을 재검토 할 때이다.

 【해설】
It is time + 가정법
• It is [high(/ about)] time that S + 가정법 과거동사 (…할 때이다)  (that은 생략 가능)
•   ″ ″ ″  ″  S + should + v  (…해야 할 때이다) (that은 생략 가능)
 【정답】③

문 7. 다음 주어진 문장에 이어질 글의 순서로 가장 적절한 것은?
A Brazilian woman who has lived in the United States for many years was explaining why it was difficult for her parents and sister to come to visit her in the United States.
(가) “What happen if Congress disagrees with the President?" her American friend asked. "Oh", she replied, "the President can just tell the Congress to take a vacation, and then he can go on and pass new laws or do whatever he wants."

(나) When they return, they can get their money back, but no interest is paid on it. This was the decision of the Minister of Finance and the President, she said, and the Congress was not even consulted.

(다) Because the Government wishes to discourage people from traveling abroad and spending their money in other countries, the minister of Finance decided to require Brazilian tourists to deposit $1,200 in a special account before leaving the country.
① (가), (나), (다)
② (나), (가), (다)
③ (다), (나), (가)
④ (가), (다), (나)


 【어구】
(가) disagree with : 동의하지 않다, 불일치하다(dissent from)
(나) consult : Vi 상의․의논․협의하다(with)(confer with); Vt (전문가에게) 의견을 묻다, (의사에게) 진찰을 받다 / take a vacation : 휴가를 얻다
(다) discourage : 용기를 잃게 하다, 낙담시키다(frustrate); 방훼하다, 훼방놓다; 말리다, 단념시키다(deter)(from) / deposit : n. v. 두다(place), (동전을) 집어넣다, 투입하다; 예금․예치․예탁하다, 맡기다, 공탁하다; 침전․ 퇴적시키다 / account : v. n. 기록, 계산, 회계, 계정; 거래(관계); (일․사건의) 설명, 변명, 해명, 이야기(explanation, description, version: 이유, 원인; 고려(consideration); 중요성(importance); 이익, 편의, 득(profit, advantage, sake)

 【번역】
다년간 미국에서 살아왔던 한 브라질 여성은 그녀의 부모님들과 누이가 미국에 있는 자신을 방문하러 오는 것이 어려웠던 이유를 설명하고 있었다.

(다) (브라질) 정부는 (브라질) 국민들이 해외여행을 하여 다른 나라에서 돈을 쓰지 못하게 하기를 원하기 때문에 재무장관은 브라질 여행객들이 나라를 떠나기 전에 특별계좌에 의무적으로 1,200달러를 공탁하도록 결정했다.

(나) 귀국하게 되면, 그들은 돈을 되돌려 받을 수 있으나 그 돈에 대해 이자는 전혀 지불되지 않는다. 이것은 재무장관과 대통령의 결정이었다고 그녀는 말하면서 의회는 협의대상이 되지 않았다는 것이다.

(가) “의회가 대통령과 의견이 다르면 어떻게 되지”라고 그녀의 미국인 친구가 물었다. “오, 대통령은 의회가 휴가(휴회)를 얻도록 지시하면 그만이고 그런 다음 계속하여 자신이 원하는 대로 새로운 법을 통과시킬 수 있지”라고 그녀는 대답했다.

 【해설】
Hint : 주어진 문장에서 “∼ was explaining why it was difficult ∼”가 제시된 것을 보아 (다)의 “Because the Government wishes ∼”가 이어지기에 가장 적절함을 알 수 있다.

 【정답】③

문 8. Mary is six years old. She loves her grandmother a lot. Whenever she comes to visit her, she meets her at the port. One day she was taken to the port to see her grandmother off. When she got on the ship, Mary began to cry. She said to her mother, "Why does Grandmother live in the ocean and not on the ground like everybody else?"
① sad
② disappointed
③ anxious
④ humorous


 【어구】
• see off : 전송하다
• get on : 타다, 승차․탑승하다(board, embark ↔ get off, disembark); 진척하다(시키다)(get far, make progress); 성공하다(succeed, get far); 지내다(get along)

② disappointed : 실망한, 기대가 어긋난; 좌절된
③ anxious : 걱정․근심하는, 불안한(apprehensive, uneasy); 열망하여, 열심인(eager); 몹시 하고 싶어하는(impatient)
④ humorous : 유머러스한, 익살스러운, 해학적인, 재미있는

 【번역】
메리는 6살이다. 그녀는 할머니를 무척 좋아한다. 그녀가 할머니를 뵐 때면, 그녀는 언제나 항구에서 만난다. 어느 날 그녀는 할머니를 전송해 드리려고 항구에 따라가게 되었다. 할머니께서 승선하셨을 때, 그녀는 울기 시작했다. 그녀는 어머니에게 “왜 할머니께선 바다에 사시고 다른 모든 사람들처럼 육지에 살지 않으시냐고” 말했다.

 【정답】④

문 9. 다음 중 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 단어는?
Emily is a writer and is always writing things down. Even when she can't find paper, she scrambles to find envelopes, napkins, anything she can use to write down her thoughts. She does this because she is both realistic and disciplined enough to know humans run across too many ideas to remember all of them or even most of them. Good ideas come floating into our heads and will easily float out. Writers acknowledge they carry around a notebook so that the best of those ideas can make it to paper. You don't have to be a writer, however, to have good ideas floating through you. Keep a note book and pen _______ and you will be able to hold onto those floating thoughts.
① neat
② handy
③ fancy
④ remote


 【어구】
• write down : 써 두다, 기재하다; 헐뜯다; 액면을 깎아 내리다
• scramble : 기어오르다; 서로 다투다, 서로 빼앗다; 급히 서둘러 하다
• realistic : 현실주의의, 현실적인, 실제적인(actual); 사실적인
• disciplined : 훈련 받은, 잘 통솔된
• run across : …을 우연히 만나다(찾아내다)(happen to meet, happen to find</ discover>, meet(/ find/ discover> unexpectedly</ accidentally/ by accident/ by chance), run into, come across)
• float : (물 위에) 뜨다, 떠오르다; (물위 등에) 떠돌다; 떠돌아다니다, 유랑하다; (환상 등이) 떠오르다; (마음 속 등에) 떠오르다(in, into, out, through)
• carry around : ∼을 갖고(지니고) 다니다
• make it : 용케 해내다; 제대로 수행하다, 성공하다(succeed); 제 시간에 도착하다, (장소에) 이르다, 시간에 대다(arrive in time, make a train)
• don't have to v : ∼할 필요가 없다(needn't)
• hold onto, hold on to : ∼을 꼭 잡고 있다, 손을 놓지 않다; ∼에 매달리다

① neat : 산뜻한, 말쑥한; 깔끔한; 솜씨 좋은
② handy : 쉽게 이용․입수 가능한, (쓰기) 편리한, 유용한(<close> at hand, available, easily reached, conveniently located, convenient, useful, easy to use); 손재주 있는, 솜씨 있는(skillful, deft, adroit)
③ fancy : n. v. a. 장식적인, 화려한; 고급의; 터무니없는; 공상적인
④ remote : (공간, 시간적으로) 먼, 외딴(secluded, distant, sequestered); (기분, 흥미) 거리가 먼(distant, aloof, detached); (기회․가능성이) 희박한, 근소한(slim, slight)

 【번역】
에릴리는 작가이며 항상 뭔가를 써 둔다. 종이를 찾을 없을 때조차, 그녀는 자신의 생각을 적어 두려고 급히 서둘러 봉투, 냅킨, 그녀가 이용 가능한 어떤 것이든 찾아낸다. 그녀는 인간은 우연히 생각해 내는 아이디어들이 너무 많아 그것들 모두 또는 심지어 그것들 대부분을 기억하지 못한다는 것을 알만큼 충분히 현실적이며 훈련이 되어 있기 때문에 이렇게 하는 것이다. 좋은 생각들은 머릿속으로 떠오르다가도 쉽게 흘러 나가 버리는 법이다. 작가들은 그런 생각들 중에 최상의 것은 종이에 적혀질 수 있게 하도록 노트북을 가지고 다닌다는 것을 인정한다. 좋은 생각이 여러분에게 떠오르게 하기위해 여러분이 작가일 필요는 없다. 노트북과 펜을 쉽게 이용 가능하게 해 두면 여러분도 떠오르는 생각을 놓지(기억에서 지워지지) 않게 해 둘 수 있을 것이다.

 【정답】②

문 10. 다음 글의 문맥상 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 표현은?
Rosa lopez was a maid working quietly and anonymously until she became a key witness in the O.J. Simpson trial. Suddenly, she was the focus of intense scrutiny. Lopez ____________ cameras and reporters everywhere she went. Her every move was analyzed. She eventually returned to her native country to escape the pressure, only to find that the media followed her there.
① followed
② was hounded by
③ enjoyed treating
④ liked being interviewed by


 【어구】
• maid : 하녀, 가정부; 소녀, 아가씨
• anonymously : ad. / a. anonymous : 저자․작자 불명(미상)의, 익명의(unknown, nameless, unsigned)
•  trial : 공판, 재판, 심리; 시도, 시험, 실험; 노력; 시련
• intense : 극도의, 맹렬한, 격렬한(extreme, utmost); 긴장된, 집중한; 열정적인(eager); (색이) 매우 짙은(dark)
• scrutiny : 정밀한 조사(검사), (언론의) 집중취재(close or careful examination or investigation)
• analyze : 분석하다, 분해하다; 분석적으로 검토하다
• eventually : 결과적으로, 결국에는, 궁극적으로, 마침내는(ultimately, finally, in the last analysis, in the long run, in the end, at last)

② hound : n. v. 사냥개로 사냥하다; 뒤쫓다; 몰아세우다; (사람을)  맹렬하게 추적하다, 집요하게 괴롭히다

 【번역】
로자 로페즈는 O.J. 심슨 재판에 주요 목격자가 되기까지는 조용히 그리고 이름없이 일하는 가정부였다. 갑작스럽게, 그녀는 집중적인 정밀조사(취재)의 초점이 되었다. 로페즈는 그녀가 가는 곳마다 카메라와 기자들의 맹렬한 추적을 당했다. 그녀의 모든 움직임은 분석대상이 되었다. 그녀는 결국 이러한 압력을 모면하기 위해 모국으로 되돌아갔지만 언론이 그곳에서도 그녀를 뒤쫓아 왔다는 것을 알게 되었다.

 【정답】②

문 11. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?
At one moment the word 'diplomacy' is employed as a synonym for 'foreign policy', as when we say 'British diplomacy in the Near East has been lacking in vigour'. At another moment it signifies 'negotiation', as when we say 'the problem is one which might well be solved by diplomacy'. More specifically, the word denotes the processes and machinery by which such negotiation is carried out. A fourth meaning is that of a branch of the Foreign Service, as when one says 'my nephew is working for diplomacy'.
① The importance of diplomacy
② Branches of politics
③ Diplomatic methods
④ Different interpretations of the word 'diplomacy'


 【어구】
• diplomacy : 외교(술); 외교적 수완; 절충의 재능(tact)
• lacking : 부족하여, 결핍되어, 모자라는(in)
• vigour, vigor : 힘, 활력, 정력, 원기, 활기
• signify : 의미하다(mean), 나타내다, 알리다(denote); 예시(豫示)하다
• negotiation :  교섭, 담판, 협상(bargaining)
• might(/ may) well : ~하는 것도 당연하다
• specifically : 명확하게(explicitly, definitely); 특히; 보다 명확히(엄밀히) 말하면
• denote : 표시‧의미‧상징하다, 나타내다(signify)
• machinery : 기계류; (기계의) 장치; 조직, 기구, 기관; 수법; 복잡한 일련의 절차; 고안된 방법
• carry out : 실행하다(execute, put into effect, implement, perform)
• branch : 가지; 부문, 분과; 지부, 지국, 지점, 지사, 출장소

 【번역】
어떤 때는 ‘외교’라는 단어(용어)가 우리가 ‘영국 외교는 활력이 부족했다고’ 말하는 경우처럼 ‘외교 정책’과 동의어로 사용된다. 또 다른 경우에는 외교란 우리가 ‘그 문제는 외교로 해결되는 것이 당연하다’라고 말하는 경우처럼 ‘협상’을 의미하기도 한다. 보다 명확히 말하면, 이 단어는 그러한 협상이 수행되는 과정이나 절차를 나타내기도 한다. 네 번째 의미는 우리가 ‘내 조카는 외교를 위해 일하고 있다’고 말하는 경우와 같이 외무부서의 의미를 나타낸다. 

 【정답】④ (‘외교’라는 단어의 다양한 해석들)

문 12. 다음 글의 흐름으로 보아 괄호에 들어갈 가장 적절한 단어는?
 A helicopter piloted by a woman lifted a (   ) from a rooftop of La Sante Prison in Paris on Monday and flew him out. The escaped one was identified as Michel Vaujour, 34, who was found guilty of armed robbery last year. He was serving an 18-year sentence and this was fourth escape from prison at about 10:45 A. M. and hovered over a prison building. Two people were aboard the aircraft. They dropped a line to Vaujour and then flew away.
① janitor
② policeman
③ prisoner
④ flight


 【어구】
• pilot : n. v. 조종하다; 안내(지도)하다
• rooftop : a. n. 지붕, 옥상
• fly out : 뛰어(날아) 나가다; 비행기로 출발하다(시키다)
• identify : (신분‧신원을) 확인‧증명하다, …임을 알다(∼as)(recognize, acknowledge); 동일시하다(∼with)(make identical)
• armed robbery : 무장 강도
• sentence : n. 문장; 판결, 선고, 처형, 처벌 v. 선고하다, 판결하다, 형에 처하다(∼to)
• hover : 공중을 맴돌다; (헬리콥터가) 공중정지하다
• fly away : 멀리 비행하다(날아가다)
① janitor : 문지기; 수위

 【번역】
한 여성이 조종하는 헬리콥터가 월요일 파리의 산테 감옥의 옥상으로부터 한 수감자를 들어 올려서 그를 비행기에 태워 나가게 했다. 탈출하게 된 자는 34세인 Michel Vaujour로 확인되었는데 그는 지난해 무장 강도로 유죄판결을 받았었다. 그는 18년 형을 복역하고 있었고 이번은 오전 10시 45분경에 4번째의 감옥 탈출이었으며 감옥 빌딩위에 공중정지해 있었다. 두 사람이 비행기에 탑승하고 있었다. 그들은 Vaujour에게 줄을 떨어뜨리고 난 다음 (그를 태워) 비행기로 멀리 날아갔다.

 【해설】
‘from a rooftop of La Sante Prison’가 결정적 단서이다.

 【정답】③

문 13. 다음 글의 종류로 가장 적절한 것은?
In one of the most widespread man-made disasters the region has known, smoke from the fires has blanketed a broad swath of Southeast Asia this month.
Fights have been canceled around the region, the busy shipping lanes of the Strait of Malacca have been disrupted by low visibility, and millions of people are coughing and wheezing. It is impossible to say how many people have been made sick by the smoke.
The fires are mostly intentionally set. Hundreds of indonesian and Malaysian companies - mostly large agricultural concerns, and some with high-placed Government connections - are using fire as a cheap and illegal means of land-clearing.
① 신문기사
② 문학비평
③ 기행문
④ 관광안내


 【어구】
• widespread : 활짝 펼친; 널리 퍼진, 만연된, 보급된, 광범위한(extensive, prevalent, pervasive, broad)
• man-made : 인조의, 인공의(artificial); 합성의(synthetic)
• disaster : 재난, 재해(sudden or extraordinary misfortune, catastrophe, calamity)
• blanket : n. a. v. 담요로 덮다; (담요처럼) 전면을 덮다; (사건 등을) 쉬쉬 덮어버리다
• swath : 베어 나간 넓이, 베어낸 한 구획; 넓은 길, 긴 행렬
• shipping lanes : 대양 항로
• disrupt :  분열․붕괴․분쇄시키다(break apart, break up, split <up>); (교통․회의 등을) 혼란시키다, 불통되게 하다; 방해하다(disturb, derange; interrupt, interfere with)
• visibility : 시계, 시야; 가시도
• cough : n. v. 기침하다, 기침 소리를 내다
• wheeze : (천식으로) 시근거리다
• intentionally : 고의로, 고의적으로, 계획적․의도적으로(purposely, on purposely, deliberately, by design)
• concern : v. n. (이해) 관계; 관심(사), 배려; 걱정; 영어, 사업; 회사, 상사(firm); 재벌, 콘체른
• high-placed : 높은 지위(고위층)의, 유력자의
• connection : 연결, 결합; 접속; 관계, 관련; 연고, 연줄
• illegal : 불법적인(illegitimate, unlawful, illicit)
• land-clearing : 개간

 【번역】
그 지역이 경험해 온 가장 광점위한 인공적 재앙(災殃)들 가운데 하나에서, 그 화재에서 나오는 연기가 이번 달 동남아시아의 광범위한 지역을 완전히 뒤덮었다. 이 지역일대의 비행편들은 취소되었고 말라카해협의 번잡한 대양 항로도 불량한 가시도로 불통되었으며 수백만 명의 사람들이 기침을 하며 시근거리고 있다. 얼마나 많은 사람들이 이 매연으로 앓게 되었는지를 말하는 것조차 불가능하다. 이 화재들은 주로 고의적으로 불을 지른 것이다. 수백 곳의 인도네시아와 말레이시아 회사들 - 주로 대규모 농업 재벌과 정부 고위층과의 연줄이 있는 회사 - 이 화재(산불)를 저렴하면서도 불법적인 개간의 수단으로 이용하고 있다.

 【정답】①

문 14. 지문의 내용으로 보아 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 단어는?
A survey reveals that most adults consider themselves "well informed about the affairs of the nation and the world." Yet a regularly taken Roper poll that asks, "From where do you obtain most of your information about the world?" has found the percentage of people who reply, "Television" has been increasing steadily over the past decade. The latest questionnaire found that well over 60 percent of the respondents chose television over other media as their major source of information. These two facts are difficult to _______ since even a casual study of television news reveals it is only a headline service and not a source of information enabling one to shape a world view.
① reconcile
② confirm
③ demonstrate
④ discern


 【어구】
• survey : (설문)조사(poll, questionnaire)
• informed : 정보에 근거한; 견문이 넓은; 교양이 있는; 학식이 풍부한, 박식한
• poll : 투표, 여론조사
• obtain : 얻다, 획득하다(acquire, get, gain, procure, come by)
• questionnaire : 질문 사항; 질문서; 앙케트; 질문서에 의한 조사
• respondent : a. n. 응답자
• casual : 우연한, 우발적인(accidental, unexpected); 아무렇게나 한, 문득 생각난(haphazard, off-hand); 대강대강의; 부정기의, 임시의; 평상복의(informal)

① reconcile : 화해․융화시키다(restore friendship and agreement between the two, conciliate, settle, make up); 조정․중재하다(mediate); 일치시키다, 조화시키다(harmonize)
② confirm : 확증하다, 확실히 하다, 확인하다(corroborate, substantiate, verify)
③ demonstrate : 논증․증명․확인하다(prove, ascertain); 감정을 드러내다; 시위하다
④ discern : 분별․식별하다(descry, perceive, recognize, make out clearly, know)

 【번역】
한 조사는 대부분의 성인들은 그들 자신이 “해당 국가와 전 세계의 문제들을 잘 알고 있다(정보에 근거하여 잘 알고 있다 또는 정통하다)고” 생각하고 있다는 점을 드러내고 있다. 하지만 “귀하는 세상에 대한 정보의 대부분을 어디로부터 얻으십니까?”라고 묻는 정기적으로 치러진 로퍼 여론조사에서는 “텔레비전”이라고 답을 하는 사람들의 비율이 지난 10년간에 걸쳐 꾸준히 증가해 오고 있다는 사실을 발견했다. 가장 최근의 조사에서는 60%가 족히 넘는 응답자들이 다른 매체보다  텔레비전을 그들의 주요 정보원(정보의 원천)으로 선택했다는 것을 밝혔다. 이러한 두 가지 사실들은 일치(또는 융화)시키기는 어려운데 그것은 텔레비전 뉴스에 대한 부정기적인 조사조차도(정기적으로 실시된 로퍼 조사는 두 말할 나위도 없겠지만) 그것(텔레비전 뉴스)은 헤드라인 서비스에 지나지 않으며 세계관을 형성하게 해 주는 정보의 원천은 아니라는 것을 드러내고 있기 때문이다.

 【해설】
이 문제는 논리적인 사고를 통해 유추해 봐야 하기 때문에 비교적 난해하다 할 수 있다. 이 글의 핵심은 대부분의 성인들이 세상사를 많이 알고 있다고(세계관을 형성하고 있다고) 생각하지만 과연 제대로 알고 있는지를 조사해보니(알아보니) 그들의 주요 정보원이 텔레비전이라는 비율이 날로 높아졌다는 점에 비추어 볼 때 그들은 잘 모르고 있는 것을 잘 알고 있는 것으로 착각하고 있다는 점(두 번째 문장의 서두에 있는 Yet에 주목할 것)이 아이러니 하다는 것이다. 따라서 이 두 가지 사실(Yet을 전후한 내용)을 서로 일치시키기에 어렵다는 것은 성인들의 생각이 실제사실(실체적 진실)과 부합되는 것은 아니라는 취지이다. 이에 대한 ‘추론의 근거’를 제시하고자 한 내용이 마지막 문장 since이하의 내용(번역 참고)이다. ②의 confirm이 답이 될 수 있다고 보는 견해는 논리가 성립되기 위해서는 since다음의 내용(이 절속에서 ‘대표시제’인 is를 사용하는 것을 보아 ‘객관적 또는 일반적인 사실’을 나타내고자 한 의도를 엿볼 수도 있음)이 제시되지 않아야 한다. ③의 demonstrate도 ②와 거의 같은 논리에서 답이 될 수 없는 것이다.

 【정답】①

문 15. 우리말을 영어로 바르게 옮긴 것은?
① 나는 그에게 충고 한 마다를 했다.
→ I gave him an advice.
② 많은 아버지의 친구들이 그 모임에 왔다.
→ Many father's friends came to the meeting.
③ 나는 나 혼자서 사업을 운영하겠다고 주장하였다.
→ I insisted to run my business alone.
④ 밥은 쓸데없는 일에 돈을 낭비한 것을 후회한다.
→ Bob regrets wasting his money on useless things.


 【해설】
① an advice → a piece of advice[advice는 불가산명사]
② Many father's friends → Many friends of my father's [2중 소유격]
③ to run → on running [insist는 단순에서 자동사이며 전치사 on이 호응한다]
④ regret, remember, forget는 동명사가 목적어로 사용될 경우 ‘과거지향적’인 특성을 나타내므로 주어진 내용을 적절하다.

 【정답】④

문 16. 우리말을 영어로 잘못 옮긴 것은?
① 우리는 통금시간을 청소년을 괴롭히는 또 다른 방식으로 보지 않는다.
→ We don't look at the curfew as another way to hassle juveniles.
② 불법 이민자 수가 이백만 명에서 천만 명에 이를 것이라고 추산되고 있다.
→ Estimates of illegal immigrants range from two million to ten million.
③ 우리는 더 많은 지식을 얻음으로서 의심을 없앨 수 있다.
→ We can rid ourselves of our suspiciousness only by procuring more knowledge.
④ 여기에 서명하세요, 그렇지 않으면 법적 효과가 없대요.
→ Please sign here, in case it is not valid.


 【어구】
① look at : ∼을 보다, 바라보다
  curfew : 만종, 저녁종; 소등용 종; 야간 통행(외출) 금지 (시간)
  hassle : n. v. 괴롭히다. 들볶다
  juvenile : a. n. n. 청소년, 아동, 어린이(child, youth)
② estimate : v. n.  n. 견적. 추정, 추산, 평가
  illegal immigrant : 불법 이민자
  range from A to B : A에서 B에 이르다
③ rid : (…에게서) 없애다, 제거하다; (…으로부터) 자유롭게 하다, 면하게 하다(∼of); (rid oneself로) 면하다, 벗어나다(∼of)
   procure : 얻다, 획득․조달하다(get, gain, obtain, acquire, come by)
④ in case (that) : ……의 경우를 생각하여, 만일 …라면(if)
   valid : 타당한, 유효한(effective)

 【정답】④ (in case → otherwise)

문 17. 다음 글의 주제로 가장 적합한 것은?
Many women have prolonged difficulties achieving good sleep. As mothers, students, caretakers, and professionals, many of us lead hectic lives, filled with both obvious and subtle stressors that are on our minds as we attempt to settle into sleep. The sheer numbers of over-the-counter and prescription sleep aids give you an idea of how widespread insomnia is today. But the problem with these sleep aids is that even though they induce drowsiness, they do not promote real sleep - deep, lasting, and refreshing. And some of these agents, if taken over the course of months may lead to dependency or stop working altogether. Don't be surprised if your physician is not inclined to prescribe them.
① Women, as opposed to men, suffer from insomnia.
② There are many different kinds of pills for insomnia, but their safety isn't guaranteed.
③ Many women suffer form insomnia, but they need prescription to purchase sleep aids that help alleviate their symptom.
④ Many women suffer form insomnia, but doctors will never prescribe sleep aids for them.


 【어구】
• prolonged : 오래 끄는, 장기의(extended, protracted) Cf. prolong : 연장하다, 늘이다, 오래 끌다(extend, lengthen, protract, elongate)
• caretaker : 돌보는 사람, 관리인; 대행인(자); 간호인
• lead : 인도하다, 안내하다; 지내다, 보내다, 살아가다
• hectic : 소모성의 ; 열광한, 흥분한, 몹시 바쁜
• obvious : 분명한, 명백한(evident, apparent, palpable); 알기 쉬운, 대번에 알 수 있는(discernible);  속이 들여다보이는, 빤한, 노골적인(undisguised, open, plain)
• subtle : (향기 등이) 엷은, 은은한(delicate); 미묘한(delicate); 교묘한(deft, skillful); 모르는 사이에 작용하는(insidious, furtive)
• sheer : 전적인, 순전한, 절대의(absolute); 가파른
• over-the-counter : 장외거래의; 계산대(카운트)에서; 처방전 없이(없는)
• prescription : 규정, 명령, 지시(prescript); 법규; 처방(약), 처방전 manner)
• insomnia : 불면(증)(sleeplessness)
• induce : 권유․설득하다(persuade, motivate, sway): 야기․유발하다(cause, bring about)
• drowsiness : 졸음(sleepiness)
• promote : 승진․진급시키다(advance ↔ demote); 촉진․장려․조장․조성하다(foster, further)
• lasting : 영속하는 영구적인
• refreshing : 상쾌한, 산뜻한; 새롭고 신나는, 참신하고 기분 좋은
• agent : 대리인, 대행자; 행위자; 작용제, 약품; 스파이
• dependency : 의존(상태); 종속물, 별관; 의존증, 중독(증)
• altogether : 전적으로, 완전히; 다 합하여, 전체로서
• work : (약 등이) 듣다; 작용하다, 잘 되어 가다
• be inclined to v  : …하고 싶다, …의 경향이 있다
• prescribe : 지시‧명(령)‧(규)정하다(direct, lay down); (약을) 처방하다(fill a prescription)

① as opposed to : …와는 대조적으로
③ alleviate : (심신의 고통을) 덜다, 완화하다, 경감시키다(relieve, lessen, assuage, appease)
   symptom : 증상, 증세, 징후, 조짐(sign, indication, trace, syndrome<증후군:症候群>)

 【번역】
많은 여성들은 숙면을 달성하는데 장기간의 어려움을 겪는다. 어머니, 학생, 간호인 및 전문직업인으로서, 우리들 중 많은 이들은 우리가 잠의 틀을 잡아가려고 시도하면서 우리의 마음에 가해져 있는 명백하면서도 미묘한 스트레스 요인들로 가득 찬 채로 소모성이 많은 삶을 살아간다. 처방전 없는 또는 처방전이 있는 수면 보조제의 가파른 수적 증가는 불면증이 오늘날 얼마나 광범위한지에 대해 생각하게 한다. 그러나 이러한 수면 보조제들이 지닌 문제점은 이것들이 졸음을 유발한다 할지라도 실제적인 잠 즉 깊고, 지속적이며 상쾌한 잠을 촉진시켜 주지는 않는다는 것이다. 그리고 이러한 약품 중 일부는 수개월의 과정에 걸쳐 복용하게 되면 의존증이 생기게 되거나 완전히 약효가 중단되어 버릴 수 있다. 당신의 의사가 약을 처방하고 싶어 하지 않는다 해도 놀라지 말라.
① 남성들과는 대조적으로 여성들은 불면증으로부터 고통을 겪는다.
② 수많은 다양한 종류의 불면증 치료약들이 있지만 그것의 안정성은 보증 받지 못하고 있다.
③ 많은 여성들이 불면증을 겪지만 그들은 자신들의 증상을 완화하는데 도움이 될 수면 보조제를 구입하기 위한 처방전을 필요로 한다.
④ 많은 여성들이 불명을 겪고 있지만 의사들은 그들을 위해 결코 수면보조제를 처방하지 않을 것이다.

 【해설】
특히 글의 중반부 ‘But the problem with these sleep aids ∼’부터 주목하라.

 【정답】②

문 18. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?
Please examine your shipment upon receipt. Any damage or inconsistencies with the materials ordered or invoiced must be reported within ten days. Any billing errors should be reported as soon as possible by calling toll-free 1-800-848-9500.
① 상품 하자(瑕疵) 신고
② 반품(返品)
③ 상품 광고
④ 상품 주문 안내


 【어구】
• shipment : 선적; 수송, 발송, 출하; 뱃짐, 선적량, 적하 위탁 화물
• upon receipt : 받는 즉시, 수령하자마자
• inconsistency : 불일치, 모순
• invoice : n. v. (화물 등의) 송장을 만들다(보내다)
• bill : n. v. 계산서(청구서)를 보내다(만들다); 계산서에 기입하다
• toll-free : 무료 장거리 전화의; 무료의

 【번역】
수령즉시 귀사의 선적물을 점검해 주십시오. 주문하셨거나 송장으로 보내신 상품들에 어떤 손상이니 불일치한 점(하자)들에 대해서도 20일 이내로 신고하셔야 합니다. 계산서상의 오류가 있다면 무료전화 1-800-848-9500을 전화하셔서 최대한 신속히 신고해 주셔야 합니다.

 【정답】①

문 19. 다음 중 의미하는 바가 나머지 셋과 다른 것은?
① You said it.
② I'm all for it.
③ Over my dead body.
④ I couldn't agree with you more.


 【어구】
③ Over my dead body : 내 시체를 밟고 가서(하라), 살아생전에는(내 눈에 흙이 들어가기 전에는) 절대로 (…시키지 않겠다); 절대 안 돼!, 멋대로 해!

 【해설】
①, ②, ④는 모두 상대방의 의견에 ‘동감하거나 찬성할 경우’의 유사표현이다. Cf. You said it. 자네 말대로야, 전적으로 동감해(=I'm all for it.=You can say that again.=I quite agree with you.=I couldn't agree with you more.=I agree with you completely.=I see eye to eye with you.=I feel the same way.)

 【정답】③

문 20. 다음 대화의 흐름으로 보아 밑줄 친 부분에 들어갈 가장 적절한 표현은?
 A : I got my paycheck today, and I didn't get the raise I expected to get.
 B : There is probably a good reason.
 C : You should _________ right away and talk to the boss about it.
 A : I don't know. He might still be mad about the finance report last week.
① take the bull by the horns
② let sleeping dogs lie
③ give him the cold shoulder
④ throw in the towel


 【어구】
• paycheck : 급료 (지불수표)
• right away : 곧, 지체하지 않고(at once)
• be mad about : …에 미쳐 있다, 열중하다, 몹시 화나 있다

① take the bull by the horns : 용감히 난국에 맞서다, 정면 대응하다(stand up to, face up to, confront fearlessly, meet difficulty boldly, resist boldly)
② let sleeping dogs lie : 잠자는 개는 그대로 두어라, 긁어 부스럼 만들지 마라.
③ give someone the cold shoulder : …을 냉담하게(냉랭히) 대하다, 냉대하다, 등을 돌리다, 푸대접하다(give someone the(/ a) cold shoulder, treat someone with disdain, snub)  [참조 : 2008. 12.3 Daily Reading]
④ throw in the towel : 타월을 던지다(패배의 인정), 항복하다, 포기하다(throw or toss in the sponge, admit or acknowledge defeat, give up)

 【번역】
A : 난 오늘 급료를 받았어. 그런데 내가 받기로 예상한 인상분을 받지 못했어.
B : 아마 충분한 이유가 있겠지.
C : 지체 말고 용감히 맞서서 그 점을 사장님께 말씀드려야지.
A : 난 모르겠어. 사장님께선 지난 주 재무보고서에 대해 아직도 단단히 화가 나셨나봐.

 【정답】①

댓글 쓰기

 
Top