2013년 7월 6일에 시행한 국회직 8급 공무원 시험 영어 기출문제입니다.


1. Which of the following best completes the bank?
In 1857, Alfred Russell Wallace sent Darwin a paper regarding the evolution of species. Wallace’s paper and a sketch of Darwin’s theory were presented at the Linnean society. Darwin decided to produce an “abstract” of a longer book on evolution that he was working on, ________ let anyone else take credit for an idea he had been developing for more than twenty years.
① so Wallace
② so as not to
③ so that he
④ if not to
⑤ in order to


1.
 【어구】
•regarding : ~에 관하여는, ~의 점에서는(concerning, about)
•evolution :  발달, 발전, 전개; 진화(론)
•abstract :  n. abstraction : 추상(적 개념); 추상성(↔ concreteness) a. 추상(이론)적인(imaginary, theoretical, intangible)(↔ concrete); 심오한, 난해한(abstruse) v. 분리하다(separate, take away); 발췌하다 n. 발췌, 요약(summary, synopsis, outline)
•take credit for : (∼에 대한) 공훈(공적)을 가로채다(차지하다)

 【번역】
1857년, 알프레드 러셀 월러스는 다윈에게 종(種)의 진화에 관한 논문을 보냈다. 윌러스의 논문과 다윈의 이론의 스케치가 Linnean 협회에 제시(제출)되었다. 다윈은 그가 연구해 오고 있던 진화에 관한 보다 긴 내용의 책의 “요약본”을 만들기로 결심했는데, 그것은 어떤 다른 누구도 20년 이상 그가 개발하고 있었던 아이디어에 대한 공적을 가로채지 않도록 하기 위해서였다.

 【해설】
'so that he might not'의 부사절을 부사적 기능의 부정사로 나타내어 ‘so as not to’로 전환한 것이다.

 【정답】②

2. Which of the following is a correct statement?
  The development of individual characters in the epic is apparent in the readiness and resistance with which they meet the directives of fate. Juno and Turnus both fight destiny every step of the way, and so the epic's final resolution involves a transformation in each of them, as a result of which they resign themselves to fate and allow the story, at last, to arrive at its destined end. Dido desires Aeneas, whom fate denies her, and her desire consumes her. Aeneas preserves his sanity, as well as his own life and those of his men, by subordinating his own anxieties and desires to the demands of fate and the rules of piety. Fate, to Virgil's Roman audience, is a divine, religious principle that determines the course of history and has culminated in the Roman Empire.
① The power of the gods stands above the power of fate.
② Aeneas eventually arrives at his destined end, Dido.
③ Often the fate is associated with the strong will of heroes.
④ Dido loses the support of Carthage's citizens and is dethroned.
⑤ The direction and destination of Aeneas's course are preordained.


2.
 【어구】
•epic : a. n.  (작품으로서의) 서사시, 사시(史詩); (장르로서의) 서사시; 서사시적인(영웅적인, 장대한) 내용(사건, 이야기)
•apparent : 명백한, 분명한(clear, definite, evident, manifest, obvious); 표면상의, 겉치레의, 외양상의(seeming)
•readiness : 준비가 되어 있음
•resistance : 저항(력), 반항, 방해, 저항운동
•directive : a. n. (공식의) 지시, 지령, 훈령
•fate : 운명
•destiny : 운명
•resolution : 결의(안), 결의문; 결단(력), 결심(determination); 불굴, 확고부동; 분해, 분석; 해결, 해답(solution)
•involve : 포함하다, (필연적으로) 수반하다; 뜻하다, 필요로 하다; 참가시키다; 관계(관련)시키다; (사건·논쟁 등에) 말려들게 하다, 휘말리게 하다, 연루(연좌)시키다
•transformation : 변모, 변형(change, metamorphosis); (곤충 등의) 변태(metamorphosis); 변환, 전환(conversion) 
•resign oneself to : (몸을) 맡기다, 따르다, 단념하다, 체념하여 받아들이다(accept <without complaint>, submit <oneself> to)
•destined : (…할) 운명에 있는
•Dido : (그리스전설) 디도(카르타고를 건설하였다고 하는 여왕; Aeneas를 접대하여 사랑에 빠졌으나 버림받고 자살하였음)
•desire : n. v. 바라다, 원하다; (남에게) 욕정을 느끼다;  (사람이) 욕망을 가지다(느끼다); 바라다
•Aeneas : (그리스·로마신화) 아이네이아스 : Troy의 용사, Anchises와 Aphrodite의 아들; Aeneid의 주인공)
•consume : 다 써 버리다; 소비하다: (화재·병·비탄 등이) …을 소멸시키다, 파괴하다 
•preserve : 보호하다; 보존․유지․저장하다(conserve, keep, save, uphold)
•sanity : 온전한 정신, 판단의 건전함, 제정신
•subordinate : n. a. v. …을 하위에 놓다; …을 부차적인 것으로 하다; …을 (…에) 종속시키다, 따르게 하다
•piety : 경건, 경신(敬神), 신심(信心)(godliness); 독실함; 믿음이 깊음; 경애, 효심, 충성
•Virgil : 베르길리우스(70-19 B.C.)(로마의 시인)
•divine :  신의, 신에 관한; 신으로부터의, 신이 내려주신, 하늘이 주신; 신성한
•principle : 원리, 원칙, 주의, 신념, 신조(rudiment, tenet)
•culminate : 절정에 달하다(in)(reach the highest point)

④ preordain : 예정하다; (…하게 될) 운명을 미리 정하다(pre destine, foreordain)

 【번역】
서사시에서의 개인적 등장인물의 발전(전개)은 그들이 운명의 명령을 만나게 되는 준비성과 저항에서 분명하다. 주노(그리스 신화의 Hera에 해당함, 기품있고 당당한 여성)와 투르누스(Latium의 민족 루툴리(Rutuli)인의 왕)는 둘 다 모든 길의 단계마다 운명과 만나며 그래서 서사시의 최종적인 해결책은 그들 각자의 변형(변신)과 관련이 있고, 그것의 결과로서 그들은 운명을 체념하여 받아들이고 마침내 가서는 그 이야기는 운명 지어진 종말에 도달하게 한다. Dido는 Aeneas를 바라며 운명은 그녀에게 그녀를 부정하고 그의 바람은 그녀를 파멸시킨다. Aeneas는 운명과 경건의 지배에 그 자신의 염려와 욕구를 복종시킴으로써 자신의 생명과 그의 부하들의 생명들뿐만 아니라 그의 온전한 정신을 유지한다. 베르길리우스([70-19 B.C.] 로마의 시인)의 로마 청중에게 운명이란  역사의 진로를 결정짓고 로마제국에서 정절에 달했던 신성하며 종교적인 원칙이다.

 【정답】⑤ (Anchises의 진로의 방향과 행선지는 미리 운명 지어져 있다.)


※ [3-4] Read the following passage and answer the questions.

 Fitzgerald portrays the 1920s as an era of decayed social and moral values, evidenced in its overarching cynicism, greed, and empty pursuit of pleasure. The reckless jubilance that led to decadent parties and wild jazz music resulted ultimately in the corruption of the American dream, as the unrestrained desire for money and pleasure surpassed more noble goals. When World War I ended in 1918, the generation of young Americans who had fought the war became intensely disillusioned, as the brutal carnage that they had just faced made the Victorian social morality of early-twentieth-century America seem like stuffy, empty hypocrisy. The dizzying rise of the stock market in the aftermath of the war led to a sudden, sustained increase in the national wealth and a newfound materialism, as people began to spend and consume at unprecedented levels. A person from any social background could, potentially, make a fortune, but the American aristocracy-families with old wealth-scorned the newly rich industrialists and speculators.

3. Choose the one that best represents the meaning of American dream in the passage?
① An attitude of overarching cynicism.
② The passionate life with the unrestrained desire for money and pleasure.
③ The belief that a person from any social background could make a fortune in a fair way.
④ Americans' ability to spend and consume as much as they want.
⑤ The ethos of American aristocracy scorning the newly rich industrialists.


3.
 【어구】
•portray : (그림⋅말 등으로) 표현․묘사하다(represent, depict, delineate)
•era : 연대, 시대, 시기(age, epoch); 기원(epoch)
•decayed : 부패한, 썩은, 쇠퇴한, 타락한(corrupt, depraved)
•evidence : n. v. …을 분명히 하다; …을 명시하다; …의 증거가 되다; …을 입증(증언)하다  
•overarching :  머리 위로 아치 모양이 되어 있는, 무엇보다 중요한, 모든 것에 앞선
•cynicism : 냉조주의
•greed : 탐욕, 큰 욕심
•reckless :  부주의한, 경솔한, 무모한(rash, careless, thoughtless)
•jubilance :환희; 축하(jubilation, exultation)
•decadent : 쇠퇴하는, 퇴폐적인(declining, degenerating)
•result in : ~의 결과가 되다(lead to)
•ultimately : 마지막으로, 궁극적으로(in the last analysis, finally, in the long run, in the end, eventually, at last)
•unrestrained : 억제되지 않은, 제멋대로의, 조심성 없는
•surpass : 능가․초월하다(exceed, outrun, transcend, go beyond, outweigh, excel, outdo, get ahead of)
•noble : a. 고귀한, 귀족의; 숭고한, 고상(결)한(honorable, magnanimous); 당당한, 훌륭한 n. 귀족(nobleman)
•intensely : 격렬히, 강렬하게, 열심히
•disillusion : n. v.  환상을 버리게 하다, 미몽을 깨우치다, …을 제정신으로 돌아오게 하다; 환멸을 느끼게 하다
•brutal : 잔인한, 야만적인, 야수적인(atrocious, cruel, savage, barbarous); 난폭한; 무지막지한; (날씨가) 혹독한; (사실이) 냉엄한, 가차 없는(ruthless, relentless) 
•carnage : 대량 살인(살육), 대학살(mass killing, massacre, genocide)
•morality : 도덕적임, 덕성(德性); 도덕성, 윤리성; 도덕률, 도의
•stuffy : (장소가) 통풍(환기)이 안 되는, 숨막히는, 답답한; (코가) 막힌; (머리가) 무거운; 시시한, 지루한; 거드름피우는, 젠체하는; 딱딱한, 케케묵은; 구식인
•hypocrisy : 위선(적 언행), 거짓, 겉치레(falsity, affectation)
•dizzying : 현기증이 나게 하는, 어찔어찔하게 하는
•aftermath : (전쟁…) 결과, 여파, 영향, 후유증, 직후의 시기(aftereffect, fallout,  resulting situation)
•sustained : 지속된, 한결같은
•newfound : 신발견의; 최근에 입수된
•materialism : 유물론, 유물주의; 실질주의, 물질 만능주의 
•unprecedented : 전례(선례․유례) 없는, 비길 데 없는, 새로운(all-time, unheard-of, unparalleled, unmatched, unexampled, new, novel)
•potentially : 잠재적으로
•make a fortune : 많은 돈을 벌다
•aristocracy : 귀족정치(또는 국가)(government or country governed by a small  privileged upper class); 귀족계급(ruling class of nobles, nobility), 상류사회(upper class), 특권계급(privileged class)
•scorn : n. 경멸(멸시)(감)(disdain, derision)  v. 경멸하다, 깔보다, 비웃다, 모욕하다(disdain, deride, despise, mock); (경멸하여) 거절하다(reject)
•speculator : 사색가, 이론가; 공론가(空論家); 투기꾼

 【번역】
Fitzgerald는 1920년대를 모든 것에 앞선 냉소주의, 탐욕, 그리고 공허한 향락의 추구에서 증거로 나오게 된 부패하게 된 사회적·도덕적 가치의 시대로 묘사한다. 부패한 파티와 거친 재즈음악을 가져오게 하기에 이르렀던 무분별한 환희는 돈과 즐거움의 억제되지 않은 욕망이 보다 숭고한 목표를 능가하면서 궁극적으로 아메리칸 드림의 부패의 결과를 가져왔다. 1차 세계대전이 1918년 끝났을 때, 이 전쟁에서 싸웠던 젊은 미국인들의 세대는 그들이 막 직면했던 야만적인 살육이 20세기 초 미국의 빅토리아 시대적 사회적 도덕을 구식이며 공허한 위선처럼 보이게 하면서 잔혹한  강렬할 정도로 환멸을 느끼게 되었다. 이 전쟁 직후 현기증이 나게 하는 주식시장의 상승은 사람들이 전례없던 수준으로 소비하기 시작하면서 갑작스러우면서도 지속적인 국부와 새로이 발견한 물질주의에 증가를 가져왔다. 어떤 사회적 배경의 사람이라도 잠재적으로 큰 재산을 벌 수 있으나 세습 재산이 있는 가문 즉 미국의 귀족계층은 새로이 부유해진 산업자본가들과 투기자들을 경멸했다.

④ 원하는 만큼 소비할 수 있는 미국인들의 능력

 【정답】③ (어떤 사회적 배경의 사람이라도 공정하게 큰 재산을 벌 수 있다는 믿음)

4. Which of the following is an incorrect statement?
① After World War I , Americans enjoyed unprecedented prosperity.
② People's scramble for wealth was the consequence of the postwar economic boom.
③ There were clashes between "old money" and "new money."
④ World War I veterans had a deep trust in the Victorian social morality.
⑤ After World War I, young Americans did not believe in social and moral values.


4.
 【번역】
 ① 1차 세계대전 후, 미국인들은 전례없는 번영을 누렸다.
 ② 사람들의 부에 대한 쟁탈은 전후 경제적 붐의 결과였다.
 ③ “세습(물려받은) 재산”과 “새로이 번 돈”간에 충돌이 있었다.
 ⑤ 1차 세계대전 후, 젊은 미국인들은 사회적·도덕적 가치를 믿지 않았다.

 【정답】④ (1차 세계대전 참전용사들은 빅토리아 시대의 사회적 도덕에 대한 깊은 믿음을 가지고 있었다.)


5. Choose the underlined part that is not grammatically correct.
  In 2012, the 24-year-old set out to become the youngest Israeli to summit Mount Everest, with five years of ice climbing and three years of Israel Defense Forces training under his belt. Yet none of his training prepared him for the crowds he encountered at Everest base camp 18,000 feet ①on sea level. Ben Yehuda often climbed alone and welcomed run-ins ②with other adventurous souls, but there he found hundreds of people at the base of the world's highest peak. "It was like looking at the Woodstock festival," he said. "I saw all of those tents and I thought, 'Is it possible that all of the ice climbers in the world are here?''' With 10 deaths last year, the third-deadliest Everest climbing season on record, questions are being raised ③about the safety of granting government permits to so many climbers. ④Until the late 1970s, only a handful of climbers reached the top each year. The number topped 100 ⑤for the first time in 1993. By 2004, it was more than 300. Last year? More than 500.


5.
 【어구】
•set out : (생각․조건․이론 등을 자세히) 설명․진술하다(explain, state); 진열하다(display), 착수․시작하다(set about, set off); 출발하다(set off, start)
•summit : n. v. (…에) 등정하다, 수뇌회담에 참여하다; ∼의 정상에 이르다
•under his belt : 뱃속에 들어가, 이미 체험하고, 소지하고
•encounter : n. v. 우연히 만나다, 조우하다; (곤란 등에) 부딪치다, 직면하다
•run-in : 싸움, 논쟁, 언쟁

 【번역】
2012, 24세의 사람이 5년간의 빙벽등반과 2년간의 이스라엘 국방군의 훈련을 경험하고서 에베레스트 산의 정상에 도달한 가장 젊은 이스라엘인이 되기 위해 출발(시도)했다. 하지만 그의 훈련의 어느 부분도 해발 18,00피트의 에베레스트 베이스캠프에서 그가 만난 군중들(과의 만남)을 위해 그를 준비시킨 것은 없었다. Ben Yehuda는 종종 혼자 등산했고 다른 모험을 즐기는 사람들과 입씨름을 환영했으나 그곳에서 그는 수 백명의 사람들을 세계 최고 정상의 베이스에서 발견했다. “이건 마치 Woodstock페스티벌을 보러 온 것 같아”라고 그는 말했다. “나는 그 모든 텐트들을 보면서 나는 ‘세계의 모든 빙벽등반가들이 이곳에 와 있다는 것이 가능할 일일까?’”라는 나는 생각했다. 지난해 기록상 3번째로 치명적인 에베레스트 등반시즌인 10명의 사망자가 난 상황에서, 그토록 많은 등반가들에게 정부허가증을 내 주는 것의 안전에 대한 의문이 제기되고 있다. 1970년대 말까지는, 소수의 등반가들만이 매년 정상까지 도달했다. 그 수가 1993년 처음으로 최고 100명에 이르렀다. 2004년에 와서, 그 수는 300명이 넘었다. 지난해는? 500명이 넘었다.

 【해설】
① ‘해발’을 나타내는 표현은 ‘above sea level'여야 하므로 on를 above로 전환한다.

②의 ‘run-ins ②with other adventurous souls’에서 run-in의 표현상 with가 잘 호응되고 있다.

③의 경우 ‘questions (about the safety of granting government permits ∼) are being raised’에서 about이하의 내용이 questions을 수식하는 형용사구이지만 수식어구가 길어서 술어부(are being raised)를 앞당겼다. 

④의 전치사 ‘Until’의 적절한 사용에 문제없다. 

⑤의 ‘for the first time(처음으로)’의 표현도 적절하다.

 【정답】① (on → above)


6. Which of the following is the most logical sequence of the three parts to complete the passage?
 The third major block to creative problem-solving lies in the assumption of a fixed pie: the less for you, the more for me. Rarely if ever is this assumption true. First of all, both sides can always be worse off than they are now.
(A) This may take the form of developing a mutually advantageous relationship, or of satisfying the interests of each side with a creative solution.

(B) Chess looks like a zero-sum game; if one loses, the other wins - until a dog trots by and knocks over the table, spills the beer, and leaves you both worse off than before.

(C) Even apart from a shared interest in averting joint loss, there almost always exists the possibility of joint gain.
① A - B - C
② A - C - B
③ B - A - C
④ B - C - A
⑤ C - B - A


6.
 【번역】
창의적인 문제해결에서의 3대 주요 장애는 고정된(정해진) 파이라는 가정에 놓여있다: 즉, 당신을 위한 파이가 적으로면 적을수록, 나의 파이는 그 만큼 더 많다는 것이다. 이런 일다 있다 해도 이런 가정이 좀처럼 사실인 것은 아니다. 무엇보다 먼저, 양측은 항상 지금보다 더 가난할(먹을 파이가 더 적을) 수 있다.

 (A) 이것은 상호 이점이 되는 관계를 발전시키거나 창의적인 해결책으로 각 측의 이익을 만족시키는 형태를 취할 수 있다.

 (B) 체스는 제로섬 게임처럼 보인다; 만일 한쪽이 지면, 다른 쪽이 이긴다 - 개가 속보로 테이블 가로 와서 부딪쳐 맥주를 엎지르고 여러분 둘 다 전 보다 더 가난해 지도록 하게 될 때까지는.

 (C) 양측 모두 손실을 피하는데 관심을 공유하는 것과는 별도로 해서조차, 거의 항상 양측 모두 이익을 얻을 가능성은 존재한다.

 【해설】
주어진 내용의 후반부는 (B)에서 제시하는 ‘a zero-sum game’을 지칭하는 내용이며 (B)에 이어 (C)의 내용은 (B)의 내용을 언급함과 동시에 다른 경우도 있음을 제시하고 있으며 (C)의 ‘the possibility of joint gain’의 내용을 좀더 구체화한 것이 (A)의 내용으로 적절하다.

 【정답】④

7. Choose the one that is most opposite in meaning to the underlined part.
 His vigorous denunciation of Utopian cosmopolitanism prevents his being considered an internationalist.
① loath
② enigma
③ virulency
④ trepidation
⑤ panegyric


7.
 【어구】
•denunciation : 비난, 탄핵; 공공연한 비난(condemnation)

① loath : 싫은; (…하는 것이) 꺼림칙한
② enigma : 수수께끼(mystery, riddle, puzzle)
③ virulency, virulence : 독성, 심한 악의, 독함
④ trepidation : 공포, 전율, 두려움, 불안(fright, fear, dread, apprehension, horror)
⑤ panegyric : 칭찬하는 말(글), 공식적인 찬사(eulogy)

 【번역】
이상적인 세계주의에 대한 그의 격렬한 비난은 그가 국제주의자로 여겨지지 않게 하고 있다.

 【정답】⑤

8. Which of the following is not a reason that Dr. Matt and her team make a woman run on a treadmill?
  Without at least a minimal amount of stress to give us energy, we could not get through the day. However, a very stressful lifestyle can have a negative effect on our bodies. Dr. Kathy Matt and her colleagues are investigating what stress does to a body, and proving that stress is not just psychological, but physiological as well.
When our body experiences physical stress, it produces two hormones that give us energy: adrenaline and cortisol. It also produces them in cases of psychological stress. Dr. Matt and her team have assembled a series of tests to show the effects of stress on the body.
While running on a treadmill, the woman's body releases a lot of stress hormones, but she's also exploiting every bit of energy they create. However, when she is stressed psychologically instead of physically, the same hormones are created. The problem is that the type of energy they provide is not compatible with the situation of test-taking at a desk, because the physical energy cannot be used. Too much cortisol erodes the bones, weakening them and making them more likely to break. This could create problems that have an impact on longevity, perhaps taking years off a person's life. Therefore, it is important to exercise regularly. Putting the body through the stress of exercise is one way to relieve psychological stress, thereby preventing its harmful effects. And, it keeps a body lean by burning off extra calories, too!
① to test the effects of stress on human body
② to make her body experience physical stress
③ to make her body produce stress hormones
④ to make her body psychologically stressed
⑤ to examine stress hormones changing to energy


8.
 【어구】
•get through the day : 일과를 마치다
•have a negative effect(/ impact/ influence) on : ∼에 부정적인 영향을 미치다
•colleague : (주로 관직, 교수, 공무, 직업상의) 동료
•psychological : 심리적인
•physiological : 생리학적인
•assemble : 모이다, 모으다, 집합시키다(gather, assemble, compile, congregate); 조립하다(put together)
•exploit : 개발‧개척하다, 이용하다(explore, make use of, harness, take advantage of, utilize); (자기에게 유리하도록) 이용하다, 착취하다(take <selfish> advantage of, impose upon, play on); 착복하다(embezzle)
•be compatible with : …와 일치‧양립하다(be consistent with)
•erode : 부식‧침식하다, 파먹다, 좀먹다(wear away, corrode, eat away, eat into)
•longevity : 장수; 오래 지속됨

 【번역】
우리에게 에너지를 주는 적어도 최소한의 양의 스트레스가 없이, 우리는 일과를 마칠 수 없다. 하지만, 매우 스트레스 많은 라이프스타일은 우리의 몸에 부정적인 영향을 미칠 수 있다. Kathy Matt박사와 그녀의 동료들은 스트레스가 우리 몸에 하게 되는 역할을 조사하고 있으며 스트레스는 심리적인 것일 뿐만 아니라 생리적인 것이기도 하다는 것을 입증하고 있다.
우리의 몸이 신체적인 스트레스를 경험하게 될 때, 우리의 몸은 우리에게 에너지를 주는 호르몬을 생성한다: 즉 아드레날린과 코티솔. 우리의 몸은 또한 생리적인 스트레스가 있는 경우에도 호르몬을 생성한다. Matt 박사와 그녀의 팀은 스트레스의 영향이 우리에게 미치는 영향을 보여주기 위해 일련의 시험을 조립(구성)해 보았다.
  트레드밀(벨트 위를 걷거나 달리는 운동 기구)에서 달리는 동안 여성의 몸은 많은 호르몬을 방출(분비)하지만 그녀는 또한 호르몬이 만드는 모든 에너지는 이용하고 있기도 한 것이다. 그러나, 그녀가 신체적으로가 아니라 심리적으로 스트레스를 받으면, 똑 같은 호르몬이 만들어 진다. 문제는 호르몬이 제공하는 유형의 에너지는 책상에 앉아 시험을 치르는 상황에 부합하지 않는데, 그것은 신체적 에너지는 사용될 수 없기 때문이다.
너무 많은 크리솔은 뼈를 서서히 파괴하며 그것을 약화시키고  더욱 더 부러질 가능성이 높게 한다. 이것은 장수에 영향을 끼치는 문제를 야기할 수 있으며 아마도 사람의 생명(수명)을 다년간 빼앗아 갈(단축시킬) 수 있다. 그러므로, 규칙적으로  운동하는 것이 중요하다. 몸을 운동의 스트레스를 통과하게(겪게) 하는 것은 심리적인 스트레스를 경감하는 하나의 방법이며 그렇게 하여 해로운 영향을 예방한다. 그리고 그것이 몸을 여분의 칼로리를 태워 없앰으로써 몸을 야위게(날씬하게) 유지하게 하기도 한다!

 【정답】④ (그녀의 몸을 심리적으로 스트레스를 받게 하기 위하여)

9. Which of the following best completes the blanks (A) and (B)?
  So now we must set ourselves very seriously to finding this gentleman, and   (A)   what part he has played in this little mystery. To do this, we must try the simplest means first, and these lie undoubtedly in an advertisement in all the evening papers. If this fails, I shall have   (B)   to other methods.
         (A)       (B)
① abetting - resort
② relaying - aversion
③ underpinning - reply
④ determining - reliance
⑤ ascertaining - recourse


9.
 【어구】
 ① abet : 부추기다, 교사(선동)하다(instigate)
     resort : v. n. n. 행락지, 사람들이 자주 가는 곳; 자주 드나들기; 많은 사람의 모임; 의뢰, 의지; 의지가 되는 사람(것); (최후의 수단으로서 보통 바람직하지 않은 수단에) 호소하기

 ② relay : 중계하다, 중계로 보내다; …을 교대시키다, …을 교대자에게 대신시키다; 다시 놓다; 다시 깔다
     aversion : 싫어함, (강한) 혐오감(intense dislike, antipathy)

 ③ underpin : 밑에서 떠받치다; 지지하다; 확증(실증)하다, 정당성(진정함, 결백)을 입증하다

 ④ determine : 알아내다, 밝히다; 결정․결심하다(resolve, decide, make up one's mind), 결의하다(resolve); 해결하다(resolve, solve)
     reliance : 신뢰, 신임, 의지할 곳, 신용

 ⑤ ascertain : 확인하다; (사실 여부를) 확정하다(determine); 규명하다
     recourse : (원조나 보호를 얻고자) (…에) 의지하기(to) Cf. have recourse to : …에 의지하다

 【번역】
그러므로 지금 우리는 이 신사를 찾아내어 그가 이 작은 미스트리에서 어떤 역할을 해 왔는지를 규명하데 우리 자신을 매우 진진하게 전념하도록 해야 한다. 이것을 하기 위해, 우리는 가장 간단한 수단을 먼저 시험해 보아야 하는데 이것은 의심의 여지없이 모든 석간신문에 내는 광고에 놓여 있다. 만일 이것이 실패하면, 나는 다른 방법에 의지할 것이다.

 【해설】
먼저 (A)에는 and앞에 제시한 finding과 유사할 수 있는 단어를 선택해야 하므로 ④와 ⑤가 일단 고려대상이 될 것이다. 그 다음 (B)에는 recourse to와 호응하며 ④의 경우라면 reliance on으로 호응하므로 최종적인 답은 ⑤번이 적절하다.

 【정답】⑤

10. Which of the following is the best title for the passage?
 The Government of the United States had long stated that democracy was one of the cornerstones of U S. society, and therefore also that support for democracy should be reflected in U S. foreign policy. But following the Second World War, dictatorships of various types continued to hold power over many of the world's most strategically and economically important regions. Many of these dictatorships were pro-capitalist, consistent with at least some US. ideological goals; thus the United States would form alliances with certain dictators, believing them to be the closest thing their respective nations had to a legitimate government - and in any case much better than the alternative of a communist revolution in those nations. This struggle posed a question: if the end result was, in any realistic case, destined to be a dictatorship, should the US. not try to align itself with the dictator who will best serve American interests and oppose the Soviets?
① "The more the better" principle
② "Lesser of two evils" principle
③ Democracy or capitalism principle
④ Democracy or communist revolution principle
⑤ "Take it or leave it" principle


10.
 【어구】
•cornerstone : (건물의 모퉁이에 놓는) 귀돌; (정초식에 쓰는) 구석의 초석(礎石); 긴요한(기본적인) 것; 토대, 기초
•reflect : 반사하다, 반향하다; 반영하다, 나타내다; 반성하다, 곰곰이 생각하다
•dictatorship : 독재 정부; 독재 국가
•strategically : 전략적으로, 전략상; 효과적으로
•pro-capitalist : 친-자본주의적인
•consistent : 일관된, 모순이 없는(compatible, uniform)
•alliance : 결합, 연합, 결연(union, coalition); 동맹, 조약(treaty)
•dictator : 독재자, 지배자(autocrat, despot, tyrant, monarch); 구술자; (고대 로마의) 집정관
•respective : 제각기(제각각)의, 각각의
•legitimate :  적법의, 합법의(적인)(lawful, legal, licit); 정당한, 이치에 맞는(justifiable, reasonable)(↔ illegitimate, unlawful, illegal, lawless, illicit) alternative : a. n. 대안(代案), 양자택일, 선택대상(to)(substitute for, <other) choice, option)
•struggle : 버둥거리기, 허덕거리기; 노력, 고투; 맞붙어 싸우기, 싸움; 다툼; 비상한 노력이 필요한 일(목표)
•pose : n. v. (문제‧주장 등을) 제기⋅제출하다(present, introduce); (위험성을) 내포하다, 지니다; 자세(포즈)를 취하게 하다(취하다); (어려운 문제로) 난처(당혹)하게 하다(puzzle)
•end result : 최종적인 결과, 성과, 결말
•destined to be : (…할) 운명에 있는(to do)
•align itself with : (단체·당·국가 등을) (…과) 제휴(연합)시키다, 동일한 태도를 취하게 하다

 【번역】
미국정부는 오랫동안 민주주의는 미국사회의 초석들 중 하나이며 따라서 또한 민주주의를 위한 지원은 미국의 외교정책에 반영되어야 한다고 진술(언명)해 왔다. 하지만 2차 세계대전 이후, 다양한 유형의 독재정부들은 계속하여 세계의 수많은 가장 전략적·경제적으로 중요한 지역들에서 권력을 잡았다. 이러한 독재국가들 중 많은 나라들이 친-자본주의적이며 적어도 미국의 일부 목표와 일관되었다; 그럼으로써 미국은 특정 독재자들과는 동명관계를 형성하곤 하였는데, 이것은 그들이 그들 각각의 나라들이 합법적 정부에 이르기까지 가장 가까운 것(정부)이라고 믿었고 어떤 경우이든 그런 나라들에 공산주의적 혁명이라는 대안보다는 훨씬 나을 것이라 믿었다. 이러한 비상한 노력이 필요한 일(목표)은 의문을 제기했다: 즉, 어떠한 현실적인 경우에서 최종결과가 독재국가가 될 운명에 있다면

미국이 미국의 이익에 최상으로 봉사하고 소비에트에 반대할 그 독재자와 스스로 제휴를 하려 하지 않아야 하는가?

① "다다익선(多多益善)”의 원칙
② "차악(次魔)"의 원칙
③ 민주주의 또는 자본주의 원칙
④ 민주주의 또는 공산혁명 원칙
⑤ "받느냐 버리느냐 양자택일의(교섭의 여지가 없는)"의 원칙

 【해설】
미국이 공산주의 혁명이 아닌 독재국가와 제휴하는 것은 최악이 아리라도 차악을 선택한 것이라는 것이 이 글의 요지이다.

11. Choose the underlined part that is not grammatically correct.
 Nearly two years ago, when Obama administration officials ①were just beginning a search for a successor to FBI Director Robert Mueller, James Comey was on the short list. ②His broad law enforcement experience was a biography that all but spoke for itself. ③But that some analysts say makes him the ideal choice now, just as the White House and Justice Department ④are entangled in a series of national security controversies, ⑤is an unusual brand of independence rooted in his role as a former appointee of the George W. Bush administration.


11.
 【어구】
•successor : 후임자, 상속자, 후계자, 계승자(↔ predecessor)
•enforcement : (법률의) 시행, 집행; (복종 등의) 강제
•biography : 전기, 일대기; 전기문학
•speak for : (물건 등을) 요구(신청)하다;  (사물 등을) 나타내다, 표시하다
•be entangled in : (…에) 걸려들다, 말려들다, 연루(관련)되다(be embroiled in, be involved in)
•controversy :  논쟁, 언쟁, 분쟁(dispute, debate, contention, bicker, wrangle, strife, conflict)
•unusual : 정상이 아닌, 보통과는 다른(exotic, abnormal, eccentric, rare, novel); 비범한(extraordinary)
•independence : 독립, 자립(independency), 자주; 자활, 독립생활
•rooted in : (식물 등이) 뿌리가 내린; (생각·습관 등이) 뿌리 깊은, 끈질긴; (사상 등이) …에 기초한(based on,  predicated on)
•appointee : 임명(지명)받은 사람; 피지정인

 【번역】
거의 2년 전, 오바마 행정부 관리들은 Robert Mueller 미 연방수사국(FBI) 국장의 후임자를 찾는 일을 막 시작했을 때, James Comey가 짤막한 리스트에 올라와 있었다. 그의 광범위한 법시행 경험은 스스로를 나타내 주는 전기였다. 하지만 몇몇 분석가(전문가)들이 말하는 바 그를 이상적인 선택대상의 인물로 삼게 하고 있는 것은, 그것은 마치 백악관과 법무부가 국가안보논쟁에 연루되어 있는 것처럼, 조지 부시 대통령의 전 피임명자로서의 그의 역할에 기초한 이례적인 독립성이라는 브랜드이다.

 【해설】
일단 ③에서 접속사 that을 관계대명사 what으로 전화해야 what은 makes에 대한 주격이며 이 명사절을 이끈다. ‘what (some analysts say) makes him the ideal choice now’에서 (some analysts say)은 삽입절이다. 따라서 이 명사절(주어)에 대한 동사는 ⑤이하로 이어진다는 점을 주의하자.

 【정답】③ (that → what)

12. Which of the following is a correct statement?
 One of the most well-known postmodernist concerns is "deconstruction," a concern for philosophy, literary criticism, and textual analysis developed by Jacques Derrida. The notion of a "deconstructive'" approach implies an analysis that questions the already evident structure of a text in terms of presuppositions, ideological underpinnings, hierarchical values, and frames of reference. A deconstructive approach further depends on the techniques of close reading without reference to cultural, ideological, moral opinions or information derived from an authority over the text such as the author. Derrida implies that the world follows the grammar of a text undergoing its own deconstntction. Derrida's method frequently involves recognizing and destroying the structure of the meaning of a given text and the problematic implications of binary oppositions within the meaning of a text.
① In literary criticism, deconstruction is a reading strategy that Jacques Derrida proved valueless.
② It is possible to use deconstruction as a critical reading of a literary text only.
③ Deconstruction destroys the structure of the totalizing meaning of a given text.
④ Deconstruction denies postmodern mode of literary writing and reading.
⑤ Deconstruction is a reading of society and world in general, and it employs the events that occurred only in the past.


12.
 【어구】
•postmodernist : 포스트모더니즘 예술가
•deconstruction : 탈구축(脫構築), 해체 비평 
•textual : 원문(본문)의; (성경 등의) 원문(원본)을 따른, 원전에 기초를 둔; 원문대로의, 축어적(逐語的)인; 글자 그대로의
•imply : 포함․내포․함축하다(implicate); 암시하다, 넌지시 비추다(suggest indirectly, hint, insinuate, allude to, get at)
•evident : 분명한, 명백한(obvious, manifest, apparent, plain)
•in terms of : …의 견지․관점에서(from the standpoint of, in the light of)
•presupposition : 예상, 가정;  전제 (조건)
•underpinning : (빌딩·벽 등을) 밑에서 떠받치는 것, 밑에서 떠받치는 건조물(콘크리트 기둥 등); 토대, 기초; 기초, 근거, 지지(support)
•hierarchical : 계층제의; 성직자 위계제의, 위계 조직의
•frame : 뼈대, 골조; 체격, 골격
•reference : 참조, 참고, 조회; 참조 사항; 참고문헌, 인용문헌, 참고서
•depend on : 의존․의지하다, 믿다, 신뢰하다(rely on, count on); …나름이다, 달려 있다(hinge on, stand on, turn on)
•derived from : …로부터 끌어낸(얻은, 유래된), …에 기원을 둔
•undergo : 겪다, 당하다, (수술을) 받다(experience, suffer, pass</ go> through, submit to); (고난을) 견디다, 참다(endure)
•frequently : 자주, 빈번히(more often than not, as often as not)
•problematic : 문제의, 문제가 있는(많은), 의문의(questionable), 문제를 안은, 해결이 어려운; 의심스러운(doubtful); 불확실한; 미결의, 미정의
•implication : 연루, 얽힘(involvement); 포함; 함축(된) 의미, 암시(suggestibility, allusion, intimation)
•binary : 2개의, 쌍의; 2진법(수)의; 양자택일의; 2진(법)의, 2진수의

 【번역】
가장 잘 알려진 포스트모더니즘 예술가의 관심사들 중 하나는 “해체비평”으로, 이는 Jacques Derrida에 의하여 개발된 철학, 문학비평 및 원문분석에 관심이다. “해체 비평적” 접근의 개념은 이 작가와 같은 원문에 대한 권위자(전문가)에게서 도출된 가정, 이념적 기초, 도덕적 견해 또는 정보의 측면에서  원문의 이미 명백한 구조를 의문시하는 분석을 암시한다. Derrida는 단어는 그 자체의 해체비평을 겪는 원문의 문법을 따라간다는 점을 암시한다. Derrida의 방법은 주어진 한 원문의 의미의 구조와 빈번히 한 원문의 의미 안에 2가지의 반대의미에 대한 문제적인 암시적인 것들을 인식하고 파괴하는 것과 관계있다.

 【정답】③ (해체비평은 주어진 하나의 원문의 총체적인 의미의 구조를 파괴한다.)

13. Which of the following best completes the blank?
 The controversy over baseball star Mark McGwire's use of two performance-enhancing drugs has been largely swept aside by the American media after the National League and McGwire's St. Louis Cardinals declared that the substances were legal, over-the-counter diet supplements whose use did not violate league rules. But the main issue is not the legality of the drugs, creatine and androstenedione, or whether they gave McGwire an unfair advantage, but the long-term health risks which the home run hitter is taking as he pursues the record of 61 home runs set by Roger Maris in 1961. The Association of Professional Team Physicians, whose members work as team doctors in baseball and several other U.S. sports, has recommended that androstenedione be taken off the over-the-counter market and banned from all professional sports. A statement from the group notes that androstenedione is chemically a steroid, and that its long-term complications include acne, breast enlargement, personality disorders, and liver  and heart problems. Under the profit system, however, such risks are ______ by the enormous financial windfall which the owners and media bosses are reaping from the record-breaking home run pace set by McGwire. McGwire has played before sold-out crowds in every stadium around the league.
① dwarfed
② augmented
③ ennobled
④ underscored
⑤ rightly emphasized


13.
 【어구】
•controversy : 논쟁, 언쟁, 분쟁(dispute, debate, contention, bicker, wrangle, strife, conflict)
•performance : 연기, 연주(회), 공연; 실적, 성과; (과제 등의) 수행(실행)
•enhance : 높이다, 강화하다(heighten, augment, strengthen, reinforce, fortify, bolster); 늘리다, 향상시키다(improve); 올리다(raise, hike)
•sweep aside :  (먼지 등을) 쓸어서 옆으로 치우다; (반대·비판 등을) 일축하다, 물리치다(dismiss)
•substance : 물질(material), 물체, 실질, 내용
•over-the-counter : 처방전 없이 살 수 있는; 비상장의, 점두 매매의, 장외 거래의
•supplement : v. n. 보충, 증보, 부록
•legality : 적법(합법)(성); 법률 엄수
•creatine : 크레아틴, 메틸글리코시아민; 척추 동물 근육의 아미노산
•androstenedione : 안드로스텐디온(고환·난소·부신 피질에서 분비되는 남성 호르몬)
•steroid : a. n. 스테로이드; 지방 용해성의 유기 화합물
•complication :  합병증
•acne : (병리) 좌창, 여드름
•enlargement : 확대, 확장, 상술
•personality disorder : (심리학) 성격이상(인격 장애)
•enormous : 거대한, 막대한, 엄청난(huge, immense, immeasurable, vast, explosive)
•windfall : (과일·나뭇가지 등) 바람으로 떨어진 것; 뜻밖에 생긴 물건, 횡재
•reap : (보상 등을) 받다
•record-breaking : 기록을 깨는, 공전의
•sell-out : 가게 문을 닫다, 매진되다, 동나게 하다 Cf. sold-out : 매진된

① dwarf : 작게 하다(보이게 하다); …의 발육(성장, 발달)을 방해하다

② augment : 증가(대)시키다(하다), 늘리다, 확대하다(increase, enlarge, magnify, enhance)

③ ennoble : …을 높이다, 고상(고귀)하게 하다; …에게 작위를 내리다, …을 귀족에 봉하다.

④ underscore : 밑줄을 긋다(draw a line under, underline); 강조하다(emphasize)

⑤ rightly emphasize : 마땅히 강조하다

 【번역】
야구스타 막크 멕과이어의 두 가지 성적을 향상시키는 마막에 대한 놀란은 주로 내셔널 리그와 마크 멕과이어의 세인트루이스 카디널스가 그 물질은 합법적이며 처방전 없이 살 수 있는 다이어트 보충제이며 이의 사용은 리그의 규칙을 위반한 것이 아니라고 선언한 다음 미국 언론에 의해 주로 일축되었다. 하지만 주된 문제는 크레아틴과 안드로스텐디온 그 마약의 합법성이나 그들이 멕과이어에게 불공정한 이점을 준 것이 아니라 이 홈런타자자 로저 모리스가 1961년에 세운 61개의 기록을 추구하면서 무릅쓰고 있는 장기적인 건강상의 위험이다. 멤버들이 야구 및 몇몇 기타 미국의 스포츠에서 팀 닥터로서 일하는 프로팀 의사협회는 안드로스텐디온은 처방전 없이 살 수 있는 시장에서 벗어나서(즉, 처방전이 있는 시장에서) 복용되어야 하며 모든 프로 스포츠에서 금지되어야 한다고 권고해왔다. 이 단체로부터 나온 성명서에는 안드로스텐디온이 화학적으로 스테로이드이며 이것의 장기적인 합병증은 좌창, 가슴 확대, 인격 장애 및 간 및 심장 문제를 포함한다고 특별히 언급하고 있다. 하지만 이윤시스템(자유기업)하에서, 그러한 위험은 오너들과 언론 보스들이 멕과이어가 세운 기록을 깨는 홈런 페이스로부터 얻게 될 엄청난 재정적 횡재로 작아 보이게 된다. 멕과이어는 리그가 치러지는 동안 모든 경기장에서 매진된 군중앞에서 경기를 했다.

 【해설】
특히 밑줄에 앞서 나온 ‘however’에 주목하여 답을 찾을 것!

 【정답】①

14. Which of the following best completes the blanks (A) and (B)?
 Basho's masterpiece begins, "Each day is a journey, and the journey itself home." His words are on my mind   (A)   I prepare to walk in the footsteps of this great poet, along his narrow road he followed through Japan over 300 years ago. I, too, have brought writing materials and will keep a journal of my impression along the way. In the centuries   (B)   his death, Basho has become many things to many people - wise man, outsider artist, wanderer, and above all, a great poet.
   (A)   (B)
① if - after
② as - since
③ when - owing to 
④ because - despite
⑤ although - since


14.
 【어구】
•masterpiece : 최고 걸작, 대표작; 명작, 걸작; 명인의 솜씨, 일품
•walk(/ follow) in the(/ one's) footsteps : 남의 예를 따르다, 남의 발자국을 따라가다, 남의 뜻을 잇다
•outsider :  문외한, 부외자, 비조합원, 비당원; 제3자, 국외자; 승산이 없는 말(사람, 팀)
•wanderer : 걸어다니는 사람; 배회하는 사람, 방랑자

 【번역】
바쇼의 걸작은 “그날그날이 여행이며 그 여행 자체는 집이다”로 시작한다. 그의 말은 300여 년 전 일본을 거쳐 그가 따라간 좁은 길을 따라 내가 이 위대한 (일본)시인의 발자국을 따라 걸으려고 준비하면서 내 마음속에 있다. 나 또한 글 쓸 재료를 가져왔고 그 길을 따라 나의 인상에 대한 일기를 쓸 것이다. 그가 사망한 이래 수 세기 동안, 바쇼는 많은 사람들에게 많은 것 - 현인, 아웃사이더 예술가, 방랑자, 그리고 무엇보다 위대한 예술가가 되어왔다.

 【해설】
(A)의 접속사 as는 ‘부대상황’ 또는 ‘비례’관계를 나타내는 경우이다. 특히 (B)의 경우는 현재완료시제(has become)와 잘 호응하고 있다는 점을 감안하자.

 【정답】②

15. Which of the following is the most logical sequence of the four parts to complete the passage?
(A) In the case of microwave ovens, the commonly used wave frequency is roughly 2,450 megahertz.

(B) These waves boast another interesting, related property, too: They're not absorbed by most plastics, glass or ceramics. Metal reflects microwaves, which is why metal pans don't work well in a microwave oven. It's also why the devices have metal walls - for reflection.

(C) Waves in this frequency range have an interesting property: They' re absorbed by water, fats and sugars. Once absorbed, they're converted directly into atomic motion - heat.

(D) Not surprisingly, a microwave oven uses microwaves to heat food. Microwaves are a type of wave that are sandwiched between radio waves and infrared radiation on the electromagnetic spectrum.
① A-B-D-C
② C-B-A-D
③ C-D-A-B
④ D-B-A-C
⑤ D-A-C-B


15.
 【어구】
•in the case of : …에 관하여 말하면, …에 관해서(as regards); …의 경우에는
•microwave : a. v. n. 마이크로파, 극초단파; 전자레인지에서의 조리법.
•microwave oven : 전자레인지, 전자 오븐
•wave frequency : 파동주파수(波動周波數)
•megahertz : (전기) 메가헤르츠(100만 Hz, 기호 MHz)
•property : 재산, 소유물(지), 소유권(asset); 특성, 특질, 성질(attribute)
•absorb : (주의․정신력 등을) 빼앗다, 몰두시키다
* be absorbed in(/ by) : …에 몰두․열중하다(be engrossed in, be lost in, be immersed in, be preoccupied with); (수분․열․빛․소음 등을) 빨아들이다, 흡수하다(soak <up>); 동화하다(assimilate); 합병하다
•ceramics : 도자기 제조업, 요업; (복수 취급) 요업 제품, 도자기
•reflect : 반사하다, 반향하다; 반영하다, 나타내다; 반성하다, 곰곰이 생각하다
•frequency range : 주파수 영역, 가용 주파수
•convert  : 바꾸다, 전환․변화․변형하다(change, shift, transform, metamorphose); 개종․전향하다(시키다)(into, to)(change one's religion, proselytize)
•atomic motion : 원자력의(에 의한, 에 관한), 원자 폭탄의(에 의한, 에 관한)
•radio wave : 전파, 전자파
•infrared radiation : 적외선
•electromagnetic spectrum : 전자기 스펙트럼(전자기파 전(全) 복사의 스펙트럼)

 【번역】
(A) 전자레인지에 관해서 말하면, 보통 사용되는 파동주파수(波動周波數)는 대략 2,450 메가헤르츠이다.

(B) 이러한 파장은 또 다른 흥미로운 관련된 속성을 자랑하기도 한다: 즉 그들은 대부분의 플라스틱, 유리 도는 세라믹에 흡수된다. 금속은 극초단파에 반사하며, 이것이 금속 팬이 전자레인지에 잘 작동하지 않는 이유이다. 이것은 또한 장치들이 반사를 위해 금속벽을 가지고 있는 이유이기도 하다.

(C) 이러한 주파수 영역(가용 주파수)의 파장은 흥미로운 특성을 가지고 있다: 즉, 파장은 물, 지방 및 설탕에 흡수된다. 일단 흡수되면, 파장은 직접적으로 원자의 운동, 열로 전환된다. 

(D) 놀랄 것도 없이, 전자레인지는 극초단파를 이용하여 음식을 데운다. 극초단파는 전자기 스펙트럼에 전자파와 적외선 사이에 끼어진 일종의 파장이다.

 【정답】④

16. The passage implies that modern man tends to prefer _________.
We still have, in short, all the weapons in the arsenal of satire: the rapier of wit, the broadsword of invective, the stiletto of parody, the Damoclean swords of sarcasm and irony. Their cutting edges are bright and sharp; they glisten with barbs guaranteed to stick and stay stuck in the thickest hide, or stab the most inflated Polonius in the arras. Yet though they hang well-oiled and ready to our hands, we tend to use them separately and gingerly. We are afraid of hurting someone's feelings or of being hurt in a return bout. We tremble at the prospect of treading on someone's moral corns. We are too full of the milquetoast of human kindness: We always see the Other Side of the Case, always remember that our Victim may have a Mom who loves him, always fear that we may be setting him back a few hundred hours in his psychiatric progress toward the Terrestrial City of Perfect Readjustment. Oh, yes. We poke and pry a bit. We pin an errant butterfly to a board or two. But for real lessons in the ungentlest of the arts we must turn back to the older masters.
① material wealth
② literary allusions
③ a spirit of satire
④ a feeling of aggressiveness
⑤ a sense of security


16.
 【어구】
•arsenal : 무기고, 군수 물자·무기 탄약의 집적, 축적
•satire : 풍자, 해학
•rapier : 가볍고 가느다란 찌르는 검, 쌍날의 칼,
•broadsword : 날이 넓은 칼(backsword)
•invective : a. n. 심한 비난; 독설, 욕설; 욕지거리, 저주의 말, 악담 
•stiletto : stiletto heel(<여자 구두의> 뾰족하고 높은 굽); (폭이 좁고 긴) 양날 단검, 단도; (재봉·자수용의) 구멍 뚫는 기구(송곳)
•parody : v. n. 개작 시문(改作詩文), 패러디(travesty); 익살스런 변곡(變曲); 우스꽝스러운(풍자적인) 것의 흉내, 서투른 모방(희화화(戱畵化))
•Damoclean : 다모클레스의, 다모클레스와 같은, Damocles의
•sarcasm : 빈정댐, 비꼼
•irony : 반어(反語), 비꼬는 말; 비꼬기, 풍자; 아이러니; (수사학) 반어법
•cutting edge : a. n. (말·글 등의) 신랄함, 날카로움; 최첨단
•bright : 영리한, 기지가 있는, 똑똑한; (말·생각 등이) 멋진, 재치있는
•glisten with : (빛을 반사하여) 반짝반짝 빛나다, 번쩍거리다
•barb : v. n. (화살촉·낚싯바늘 등의) 미늘, 구거(鉤巨), 갈고리; 가시
•stick : (…에) 달라붙다, 매달리다, (…에) (들러) 붙다, 점착하다, 붙어 있다
•stuck in : 꼼짝달싹 못하게 된; 곤경에 빠진; 열중한
•stab : n. v. 찌르다
•inflated : (공기·기체로) 부푼, 팽창한; 우쭐해진, 자만한; 과장된; (가격이) 등귀한, 폭등한, (통화가) 현저히 팽창한
•Polonius(폴로니어스) : Shakespeare작 Hamlet의 등장 인물; Ophelia의 아버지; 수다스런 궁내 대신
•arras : 아라스천(아름다운 그림무늬를 넣어 짠 피륙), 이것의 벽걸이; (연극) (배경용) 현수막
•well-oiled : 순조로운, 능률적인, 간살스러운, (아첨 등이) 술술 나오는
•separately : 갈라져, 분리하여, 독립하여; 따로따로, 하나씩, 개별적으로
•gingerly : a. ad. 매우 신중하게(한), 용의주도하게(한)
•bout : (권투·레슬링·펜싱 등의) 한 시합; 경쟁, 겨루기; (일·활동의) 한 차례(turn), 한바탕; (일시적인) 기간(spell); (병의) 발작(fit)
•tremble : (공포·피로·추위 등으로 몸을 부르르) 떨다, 덜덜(오들오들) 떨다(shiver)(at, with, for, from)
•prospect : 조망, 전망, 경치; 예상, 기대, 전망(expectation, outlook, perspective)
•tread : 걷다, 걸음을 옮기다; (땅을) 딛게 되다; 밟다, (잘못하여) 짓밟다, 밟아 뭉개다(on)
•milquetoast : 겁쟁이, 소심한 사람
•psychiatric : 정신 의학(병학)의(에 관한)
•terrestrial : 지구(상)의; 육지(육상)의; 육생(陸生)의; 이 세상의, 이승(속세, 현세)의
•readjustment : 재정리(조정) (기간); (회사의) 재정리
•poke : n. v. 찌르다
•pry : n. v. 캐다, 들춰내다; (호기심에서) 엿보다, 동정을 살피다, 눈여겨보다(peer)
•pin : …을 핀으로 고정시키다, 움직이지 않게 하다; …을 (핀 등으로) 꿰찌르다, 붙박아 움직이지 않게 하다
•errant : 돌아다니는; 잘못된, 그릇된 
•ungentle : 상냥하지 않은, 촌스러운, 가문이 좋지 않은

 【번역】
간단히 말해 우리는 아직도 풍자(해학)이라는 무기고에 모든 무기를 가지고 있다: 즉, 위트라는 rapier 칼, 독설이라는 날이 넓은 칼, 패러디라는 단도, 비꼼과 아이러니라는 다모클레스의 칼이다. 이런 칼들의 날카로움은 재치 있고 날카로우며 그것들은 가장 두꺼운 가죽(피부)에 꼼짝달싹 못한 채 달라붙어 있고 머물고 있도록 보증된 하게 된 미늘(가시)로 번쩍거리거나 아라스천(현수막)에 가장 부풀어 오른(자만한) 폴로니어스를 찌른다. 하지만 그것들이  기름이 잘 처져(간살스럽게) 우리의 손에 (잡기에) 준비가 되어 걸려 있을 지라도, 우리는 그것을 개별적으로 그리고 신중하게 사용하는 경향이 있다. 우리는 다른 누군가의 감정을 헤치거나 되돌아오는 한바탕의 싸움으로 상처를 당하는 것을 두려워한다. 우리는 누군가의 도적적인 옥수수 밭을 밟아 뭉갤 수 있다는 예상으로 몸을 부르르 떤다. 우리는 인간의 친절함의 겁쟁이로도 가득 차 있다: 즉, 우리는 항상 경우(상황)의 다른 면을 보며, 우리의 피해자가 그를 사랑하는 어머니가 있을 수 있다는 것을 늘 기억하며, 우리가 지구상의 완벽한 조정 도시를 향해 정신의학적인 진보 속에 수 백 시간 그를 뒤에 놓아두고 있을지 모른다는 것을 항상 두려워한다. 오, 그렇다. 우리는 찌르며 조금은 들춰낸다. 우리는 돌아다니는 나비를 핀으로 널빤지 한 개 또는 두 개에 고정시켜둔다. 하지만 예술에 있어서 가장 상냥하지 않은 진정한 교훈을 위해서 우리는 더 오랜 경험이 있는 마스터들에게도 되돌아가야 한다.

 【해설】
특히 본문 중간의 “We are afraid of hurting someone's feelings or of being hurt in a return bout. We tremble at the prospect of treading on someone's moral corns. We are too full of the milquetoast of human kindness”의 내용을 감안하자.

 【정답】⑤ (이 글은 현대인은 안전성(안전 의식)을 선호하는 경향이 있다는 것을 암시한다)

17. The underlined clause if. at all in the end may be reduced from ___________.
  Some wine labels suggest opening the bottle and letting the wine "breathe" for a couple of hours before serving, while others recommend drinking it immediately. Decanting (the act of pouring a wine into a special container just for breathing) is a controversial subject among wine enthusiasts. In addition to aeration, decanting with a filter allows the
removal of bitter sediments that may have formed in the wine. Sediment is more common in older bottles, but aeration may benefit younger wines.
During aeration, a younger wine's exposure to air often "relaxes" the drink, making it smoother and better  integrated in aroma, texture, and flavor. Older wines generally "fade" (lose their character and flavor intensity) with extended aeration. Despite these general rules, breathing does not necessarily benefit all wines. Wine may be tasted as soon as the bottle is opened to determine how long it should be aerated, if at all.
① if you plan to immediately taste the wine at all
② if you actually allow to aerate the wine at all
③ if you determine the Quality of wine at all
④ if you prefer older wines to younger wines at all
⑤ if you believe in extended aeration for older wines at all


17.
 【어구】
•decant : 병에서 다른 병으로 따르다, 가만히 따르다, 주거를 다른 곳으로 옮기다
•controversial : 논쟁의 여지가 있는(subject to debate) 
•enthusiast : 광, 팬, 광신자
•aeration : 공기에 쐬기, 폭기(曝氣); 탄산가스 포화(처리)
•sediment : 침전(침강)물; 앙금; (지질) 퇴적물
•exposure : 드러내기, 노출(하기)(to); 발각, 폭로, 적발(of)(revelation)
•relax : (긴장·힘·추위 등이) 풀리다; (사람이) 정신적 긴장을 풀다, 누그러지다; 쉬다; 편히 하다
•integrate : 통합하다(unify, synthesize, coordinate), 통합되다(into)(fully participate in the life of); 전체로 합치다, 완전하게 하다(complete); 차별 대우를 폐지하다(desegregate ↔ segregate)
•aroma : 향기
•texture : 질감, 씹히는 느낌, 직물
•flavor : 맛, 풍미(savor); 풍취, 향취, 운치
•fade : (빛깔이) 바래다‧퇴색하다(lose color, diminish, pale); (소리‧기억‧희망‧열의 등이 점차) 사라지다, 적어지다(vanish, disappear <slowly>, melt <away>); (꽃이) 시들다(wither, wane, wilt) extended : 연장된, 장기화된(prolonged)
•aerate : …을 공기에 쐬다, …에 공기를 통하게 하다, 통풍시키다
•if at all : 적어도; 조금이라도

 【번역】
일부 와인의 라벨은 내 놓기 전에 두어 시간동안 병을 열어 두어 와인이 “숨을 쉬도록”하게 해야 한다고 하는 반면 다른 와인의 라벨은 그것을 즉각 마실 것을 제안한다. 다른 병(곳)으로 따르기(와인을 그저 숨 쉬게 하기 위해 특수용기로 따르는 행위)는 와인애호가들에게는 노란이 많은 주제이다. 공기에 쐬기를 하는 것 외에도, 여과기를 갖춘 디켄팅은 와인에서 형성되었을지 모를 쓴 침전물을 제거하도록 하기도 한다. 침전물을 더 오래된 병에서 더 흔하지만 공기에 쐬기는 더 젊은 와인에 이로움을 줄 수 있다.
  공기에 쐬기 동안, 더 오래지 않은 와인을 공기에 노출시키는 것은 종종 술을 “긴장을 풀게 하여” 이 와인을 향, 질감과 맛에 있어 더욱 매끄(부드)럽고 더욱 잘 완전해 진다. 더 오래된 와인은 연장된 기간의 공기 쐐기로 일반적으로 “사라진다” (그 특성과 맛의 강도를 잃게 된다.), 이러한 일반적인 규칙에도 불구하고, 숨쉬기는 반드시 모든 와인에 다 이익을 준다는 것은 아니다. 와인은 병이 조금이나마 얼마나 오래 공기를 쐐기를 해야 하느냐를 알아보기 위해 개봉하자마자 맛을 볼 수 있다.

 【해설】
if at all의 의미와 용도를 파악하고 일단 가장 가까운 곳에 결정적인 단서가 잇다는 사실을 유념하자.

 【정답】② (끝부분에 if at all이라는 구절은 ‘만일 실제로 와인을 공기쐐기를 하기로 한다면’이라는 표현에서 줄여 표현할 수 있다.)

18. Which of the following is the best title for the passage?
 Schwartz discusses the significance of common research methods that utilize a Happiness Scale. He sides with the opinion of psychologists David Myers and Robert Lane, who independently conclude that the current abundance of choice often leads to depression and feelings of loneliness. Schwartz draws particular attention to Lane's assertion that Americans are paying for increased affluence and freedom with a substantial decrease in the quality  and quantity of community. What was once given by family, neighborhood and workplace now must be achieved and actively cultivated on an individual basis. The social fabric is no longer a birthright but has become a series of deliberated and demanding choices. Schwartz also discusses happiness with specific products. For example, he cites a study by Sheena Iyengar of Columbia University and Mark Lepper of Stanford University who found that when participants were faced with a smaller rather than larger array of chocolates, they were actually more satisfied with their tasting.
① Utility of decisions
② American affluence
③ Paradox of choice
④ Happiness Scale
⑤ Freedom of choice


18.
 【어구】
•side with : …를 편들다, 찬성하다(take part with, take one's side, take the part</ side> of ↔ side against)
•abundance :  풍부(함), 부유(affluence)
•depression : 우울, 의기소침
•draw attention to : 주의(관심)을 끌다
•assertion : 단언, 단정; 주장
•affluence : 부유함, 풍요(로움)(wealth, opulence, riches)
•substantial : 실질적인, 실체가 있는(tangible); 상당한(considerable)
•cultivate  : (작물 등을) 경작‧재배‧양식하다(till, grow, raise); 양성‧연마‧도야하다(train, develop); 촉진‧장려‧함양‧조성하다, 기르다(promote, encourage, foster)
•fabric : 직물; (건물, 사회 등의) 구조, 구성, 뼈대, 조직 •birthright : 생득권(生得權); (특히 장남의) 상속권
•deliberated, deliberate : 신중한, 사려 깊은; 계획적인, 고의적인
•demanding :  (너무) 많은 것을 요구하는, 요구가 지나친
•specific : 명확히 한정된(designate); 특수(별)한(special); 명확한(explicit, definite); 특정의(particular); 특유의, 독특한(peculiar); 종(species)의, 종에 관한  

 【번역】
Schwartz는 행복척도를 사용하는 흔한 연구방법의 의의를 논하고 있다. 그는 심리학자인 David Myers와 Robert Lane의 의견(견해)를 지지하고 있는데, 이 둘은 독자적으로 현행의 풍부한 선택이 종종 우울증과 외로움의 감정을  가져온다고 결론을 내리고 있다. Schwartz는 미국인들이 공동체의 질적이며 양적인 상당한 감소와 더불어 증가된 풍요로움과 자유에 대한 대가를 치르고 있다는 Lane의 주장에 특별한 관심을 끌고 있다. 한때 가족, 이웃 및 직장에 의해 부여받았던 것이 이제는 개인적인 기준(차원)에서 성취되어야하고 적극적으로 장려되어야 한다. 사회조직은 더 이상 생득권(生得權)이 아니지만 일련의 의도되고 요구하는 선택권이 되었다. Schwartz는 또한 특정한 제품으로 행복을 논하고 있다. 예를 들어, 그는 참여자들이 보다 많이 배열한 초콜릿보다 보다 적은 초콜릿에 직면했을 때 그들은 실제로 그들의 맛에 더 많은 만족스러워 한다는 콜롬비아 대학의 Sheena Iyengar와 스탠퍼드 대학의 Mark Lepper가 한 연구를 인용하고 있다.

 【해설】
본문 두 번째 문장 ‘who independently conclude that the current abundance of choice often leads to depression and feelings of loneliness.’에서 단서를 찾을 수 있고 특히 마지막 문장에서 정확한 논리를 찾을 수 있다.

 【정답】③ (선택의 역설)

19. Choose the one that is most opposite in meaning to the underlined part.
 The marathoner did not realize that the pinnacle of her running career would not be reached until after her fortieth birthday.
① acme
② nadir
③ apex
④ neophyte
⑤ culmination


19.
 【어구】
•pinnacle : v. n. 높은(뾰족한) 산봉우리; 깎아지른 듯한 부분(것); (권력·명성 등의) 정점, 절정; 작은 뾰족탑

① acme : 절정, 정점, 극치(summit, zenith, culmination, climax, pinnacle, apogee, apex)

② nadir : 천저(天底)[천정(zenith)의 정반대가 되는 천구(天球)상의 점]; (침체·불황·타락 등의) 밑바닥, 구렁텅이, 절망 상태

③ apex : 꼭대기, 정점(summit); 절정, 극치(climax, culmination)

④ neophyte : 신개종자; 새로 세례받은 자; 수련사(修練士); 초심자, 신출내기(novice, beginner, tyro, greenhorn, punk, apprentice, rookie)

⑤ culmination : 최고점(절정, 최고조)에 달하는 것, 성취, 완성; 총결산; 최고점; 정상(summit), 정점(acme), 최고조, 전성

 【번역】
그 마라토너는 그녀의 달리기 경력의 절정이 그녀의 40회 생일이후에 까지 도달되지 않을 것이라는 것을 깨닫지 못했다. 

 【정답】②

20. Choose the underlined part that is not grammatically correct.
 The National Assembly on Tuesday passed a supplementary budget bill aimed at jump-starting the economy ①that has been lost steam in the face of tough economic conditions at home and abroad. ②After a three-week tug-of-war between the ruling and opposition parties, Parliament gave the nod to the 17.3 trillion won extra budget in a 130-69 vote, ③with 27 blank ballots. The government submitted the bill on April 18. Of the total, the amount of 12 trillion won ④has been set aside to fill the government's expected revenue shortfalls, while the remaining 5.3 trillion won has been allocated for spending to stimulate the economy. It is the second-largest supplementary budget in the country's history. In 2008, the government drew up a record extra budget of 28.4 trillion won ⑤to cushion the impact of the global financial crisis.


20.
 【번역】
화요일 국회는 국내외 어려운 경제상황에 직면하여 증기(동력)을 잃게 된 경제에 계기를 마련하는데(되살리는데) 목표를 둔 추경예산안을 통과시켰다. 여야 정당들 간의 3주간의 줄다리기가 있고 난 후, 국회는 기권 27표로 130대 69표로 17조 3천억 원의 추경예산을 승인했다. 정부는 4월 18일자로 이 법안을 (국회에) 제출했다. 총액 중, 12조원은 정부의 예상되는 수입부족액을 채우기 위해 책정되었던 한편 남은 5조 3천억 원은 경제를 활성화하기 위해 할당되었다. 이것은 우리나라의 역사상 두 번째 규모의 추경예산안이다. 2008년에, 정부는 세계 금융위기의 충격을 완화(흡수)하기 위해 28조 4천억의 기록적인 추경예산을 작성(마련)한 바가 있다.

 【해설】
주절에 과거시제 ‘passed’가 제시되어 있고 관계사절(형용사절)의 내용은 한 시제 앞선 상황이 확실하며 뒤에 목적어가 나왔으므로 능동형으로 나타내야 한다는 점을 유념하자.

 【정답】① (that has been lost → that had lost)

21. Which of the following best completes the blanks (A) and (B)?
 Somewhere between these extremes is the United States. Initially, the 2009 stimulus package shored up the safety net. But there are warning signs that health trends are   (A)   . Prescriptions for antidepressants have soared. Three-quarters of a million people (particularly out-of-work young men) have turned to binge drinking... Over five million Americans lost access to health care in the recession because they lost their jobs. Preventive medical visits   (B)   as people delayed medical care and ended up in emergency rooms.
      (A)        (B)
① intact - increased
② worsening - rose
③ worsening - dropped
④ improving - rose
⑤ improving - dropped


21.
 【어구】
•extreme : a. n. 극단, 극도; 지나침, 과도; 극단적인 상태(행위); 마지막 수단; 양극단의 한쪽; (extremes) 양극단
•initially : 처음에, 최초로
•stimulus package : 종합부양정책(대책)
•shore up : …을 지주로 받치다, …에 버팀목을 괴다; 지원하다; 재정비하다; 강화하다
•safety net : 안전망, 보장하는 것, 안전책
•prescription : 규정, 명령, 지시(prescript); 법규; 처방(약), 처방전
•antidepressant : a. n. 항울제
•soar : 날아오르다, 치솟다, 급증․급상승․폭등하다(surge, rise or increase rapidly)
•turn to : …쪽으로 향하다; …에 의존하다(recourse to, rely on); 착수하다; …으로 변하다(change to)
•binge drinking : 폭음
•health care : 보건 진료, 건강 관리, 보건, 의료
•recession : 퇴거, 후퇴; 경기 후퇴(decline in economic activity); 퇴장
•end up : …을 끝내다, 결국 …하다(게 되다)(end in, boil down to, wind up, turn out)
•emergency room : 응급실

 【번역】
이러한 극단들 사이에 어딘가에 미국이 있다. 처음에는, 2009년의 종합부양정책은 안전망을 뒷받침 했다. 하지만 건강 추세는 악화되고 있다는 경고의 조짐들이 있다. 항울제 처방이 급증했다. 1백만 명의 사람들(특히 실직상태의 젊은이들) 중 3/4은 폭음에 의존해 왔다. 5백만 명 이상의 미국인들은 경제침체기에 건강관리(의료)에 대한 접근(이용)을 상실했는데 그것은 그들이 일자리를 잃었기 때문이다. 사람들이 의료를 지연시켰고 결국 응급실 신세를 지게 되는 상황이 되면서 예방적 의료방문은 줄었다.

 【해설】
(A)의 위치 전후의 각각의 문장을 통해서 부정적인 성격의 단어가 사용되어야 함을 알 수 있고 특히 (B)에 적합한 것으로는 그 앞문장을 통해서도 알 수 있으나 이유를 나타내는 뒤의 종속절(as이하)을 통해서도 알 수 있다.

 【정답】③

※ [22-23] Read the following passage and answer the questions.

  Antibacterial hand sanitizers are marketed to the public as an effective way to "wash one's hands" when traditional soap and water are not available. These "waterless" products are particularly popular with parents of small children. Manufacturers of hand sanitizers claim that the sanitizers kill 99.9 percent of germs. Since you naturally use hand sanitizers to cleanse your hands, the assumption is that 99.9 percent of harmful germs are killed by the sanitizers. Recent research suggests that this is not the case. Hand sanitizers work by stripping away the outer layer of oil on the skin. This usually prevents bacteria present in the body from coming to the surface of the hand. However, these bacteria that are normally present in the body are generally not the kinds of bacteria that will make us sick. In a review of the research, Barbara Almanza, an associate professor at Purdue University who teaches safe sanitation practices to workers, came to an interesting conclusion.

(A) The manufacturers of the products test the products on inanimate surfaces hence they are able to derive the claims of 99.9 percent of bacteria killed. If the products were fully tested on hands, there would no doubt be different results.

(B) She notes that the research shows that hand sanitizers do not significantly reduce the number of bacteria on the hand and in some cases may potentially increase the amount of bacteria on the hand.

(C) So the question arises: how can the manufacturers make the 99.9 percent claim?

(D) The Food and Drug Administration, in regards to regulations concerning proper procedures for food services, recommends that hand sanitizers not be used in place of soap and water but only as an adjunct. Likewise, Almanza recommends that to properly sanitize the hands, soap and water should be used. A hand sanitizer cannot and should not take the place of proper cleansing procedures with soap and water.

22. Which of the following is the most logical sequence of the four parts to complete the passage?
① A-C–D- B
② B-C-A-D
③ B–D-C–A
④ C-A-B-D
⑤ C-B-D-A


22.
 【어구】
•antibacterial : 항균성의
•hand sanitizer : 손 세정제
•available : 얻을 수 있는, 이용할 수 있는(accessible, obtainable, on hand, handy, usable)
•cleanse 세척하다, 깨끗이 되다, 청결하게 하다
•assumption : 가정, 가설, 전제(things taken for granted, supposition, theory, hypothesis, premise); (책임…) 떠맡기, 인수(하기)(takeover, undertaking)
•strip away : 조금씩 없애다, 벗기다
•outer layer : 바깥쪽의 막
•normally : 보통(은), 보통 때는; 정상적으로
•associate professor : 부교수
•sanitation : 위생 시설(관리)
•inanimate : 생명 없는, 무생물의; 죽은; 생기 없는, 활기 없는; 활발하지 않은
•derive : ∼에서 나오다, 유래하다(from)(originate from)
•the Food and Drug Administration : 미 식품의약국(FDA)
•in regard(s) to : 어떤 일에 관해서는(regarding, concerning) •regulation : 조정, 조절; 규칙, 규정, 규제, 조례, 법규(rule)
•in place of : …의 대신에
•adjunct : (…의) 부가물, 부속물, 첨가물; 조수, 협력자
•take the place of : ∼를 대신하다(replace, supersede)

 【번역】
항 박테리아 손 세정제는 전통적인 비누 및 물이 활용될 수 없는 경우 “손을 씻는” 효과적인 방법의 하나로소 시장에 나와 있다. 이러한 “물이 없는”제품은 특히 어린아이의 부모님들에게 인기가 있다. 손 세정제의 제조업체들은 세정제가 99.9%의 세균을 죽인다고 주장한다. 여러분이 손을 깨끗하게 하기 위해 손 세정제를 자연스럽게 활용하므로, 가정은 99.9%의 해로운 세균이 이 세정제로 죽는다는 것이다. 최근 연구는 이것이 그런 경우가 아니라는(사실이 아니라는) 것을 시사(示唆)하고 있다. 손 세정기는 피부에 오일의 외층을 벗김으로써 작용한다. 이것은 대개 우리 몸에 존재하는 박테리아를 손의 표면으로 들어오게 되는 것을 막는다. 그러나, 보통은 몸에 있는 이러한 박테리아는 일반적으로 우리를 아프게 하는 종류의 박테리아가 아니다. 연구의 검토에서, 근로자들에게 안전 위생교습을 가르치는 퍼듀대학의 부교수인 Barbara Almanza는 흥미로운 결론에 도달했다.

(A) 이 제품의 제조업체들은 생기 없는 표면에 제품을 시험하여 그들을 99.9%의 박테리아가 죽었다는 주장을 도출할 수 있다. 만일 그 제품이 완전히 손 위에 대고 시험하게 된다면, 의심의 여지없이 다른 결과일 것이다.

(B) 그녀는 이 연구가 손 세정제가 손에 있는 박테리아의 수를 상당히 줄이지 않으며 어던 경우에는 손에 있는 박테리아를 잠재적으로 증가시킬 수 있다는 것에 주목하고 있다.

(C) 따라서 다음과 같은 의문이 생긴다: 즉, 제조업체들이 어떻게 99.9%라는 주장을 할 수 있겠는가?

(D) 식품서비스에 대한 적절한 절차에 관한 규정들에 관하여 미 식품의약국(FDA)은 손 세정제가 비누와 물을 대신해 사용되어선  안 될 뿐만 아니라 부가물로서도 사용되면 안 된다고 권고한다. 마찬가지로, Almanza도 손을 제대로 위생처리하기 위해서 비누와 물이 사용되어야 한다고 권고하고 있다. 손 세정제는 비누와 물로 제정하는 절차를 대신할 수 없고 대신해도 안 되는 것이다.

 【정답】②

23. Which of the following is the best title for the passage?
① Do hand sanitizers really kill 99.9 percent of germs?
② In what respects do hand sanitizers differ from soap?
③ The most effective way of cleansing hands.
④ A new research on the functions of bacteria.
⑤ Why should we use soap and water instead of sanitizers?


23.
 【정답】① (손 세정제가 정말 99.9%의 세균을 정말 죽이는가?)

24. Choose the one that is closest in meaning to the underlined part.
 In those private moments of play, something ordained my future and sealed my fate. As a boy, I dreamed of being either an actor or a classical guitarist; I grew up instead to become a political journalist, a job I worked hard at for a while before having the good fortune to become a golf writer. More important, at several particularly difficult moments in my life, when I drifted away from the game and even seemed to lose sight of my life's purpose, my father was always there to shepherd me back to golf, and myself.
① darkened
② improved
③ brightened
④ determined
⑤ intimidated


24.
 【어구】
•ordain : …을(이라고) 정하다; (…을) 받도록 운명을 정해 놓다(decide, decide, seal)
•seal : (병 등을) (…으로) 밀봉하다, (방 등을) (…으로) 밀폐하다, (구멍 등을) (…으로) 막다; 봉하다, 봉인하다; (운명·승리 등을) (특히 나쁜 방향으로) 결정하다, 확정하다
•drift away : ∼에서 표류하다, ∼에서 흩어져 멀어지다
•lose sight of : 시야에서 놓치다(fail to keep in sight, see no longer, lose track of); 잊어버리다(fail to keep in mind, get out of one's mind, forget); 소식이 끊기다(lose track of, lose contact with)
•shepherd : (양을) 지키다; …을 주의 깊게 감시하다; (목사 등이) …을 정신적으로 인도하다; …을 돌봐주다, 보살피다 

 【번역】
그러한 사적인 연극의 순간들에, 뭔가가 나의 미래의 운명을 정해놓고 나의 운명을 결정했다. 소년으로서, 나는 배우가 되거나 클래식 기타리스트가 되는 꿈을 꾸었다; 대신 나는 자라나 골프작가가 되는 멋진 운을 갖기 전에 내가 한동안 열심히 일했던 직장인 정치분야 기자가 되었다. 보다 중요한 것은, 나의 인생에서 특히 몇 번의 어려운 순간에 내가 게임에서 흩어져 멀어졌고 심지어 나의 삶의 목적을 시야에서 놓쳐 버렸을 때 나의 아버지께서는 나를 골프와 그리고 나 자신에게 다시 돌아오도록  인도하시기 위해서 늘 그곳에 계셨다.

 【정답】④

25. Which of the following best completes the blank?
 There is a common lament that there are no more heroes... That perception is wrong. I have spent the last two years interviewing 51 people from 40 countries about the nature of courage. Imprisoned, tortured, threatened with death, these women and men spoke to me with compelling eloquence on the subjects to which they have devoted their lives and for which they are willing to sacrifice them - from free expression to women's rights, from environmental defense to eradicating slavery. Among them are the internationally celebrated, including Nobel Prize laureates. But most of them are ______ beyond their national boundaries.
① trapped
② revered
③ hostile
④ eminent
⑤ unsung


25.
 【어구】
•lament : v. n. (…에 대한) 슬픔, 비탄; 애가, 만가(挽歌)(elegy, dirge)
•torture : n. v. 괴롭히다 고문하다
•compelling : 강제적인, 억지의(forceful, coercive, pressing); (증거논리이유 등이) 납득할만한, 설득력 있는(convincing, cogent, forceful); 어쩔 수 없는(irresistible); 흥미를 돋우는; 칭찬(존경, 주목)하지 않을 수 없는
•eloquence : 웅변, 달변, 풍부함
•devote (oneself) to ~ing : ~에 헌신하다
•eradicate : …을 뿌리째 뽑다, 박멸하다, 근절하다(root up, root out, extirpate, eliminate)
•celebrated : 유명한, 저명한(prestigious, famous, noted, renowned, distinguished)
•laureate : a. v. n. 영관을 받은 사람, 수상자; 계관(桂冠) 시인

① trapped : 덫으로 잡힌(ensnared); (어떤 상태에) 빠진

② revered : 외경(畏敬)되는, 우러러 공경받는

③ hostile : 적의; 적대(호전)적인, 비우호적인, 상반되는(unfriendly, antagonistic, opposed, belligerent)

④ eminent : 저명한(distinguished, prestigious, illustrious); 현저한, 두드러진(outstanding, remarkable, conspicuous)

⑤ unsung : 노래가 되지 않은; 불려지지 않는, 찬양되지 않은

 【번역】
더 많은 영웅들이 없다는 공통적인 탄식이 있다. 그러한 인식은 잘못된 것이다. 나는 용기의 본질에 관하여 40개국의 51명의 사람들을 인터뷰하면서 지난 2년간을 보내왔다. 투옥되고, 고문당하고, 죽음(살해)의 위협을 받았을 지라도, 이들 남여성들은 나에게 자유로운 표현으로부터 여성의 권리에 이르기까지, 환경보호로부터 노예제도를 뿌리 뽑기에 이르기까지 그들이 자신의 삶을 바쳐왔고 기꺼이 그들의 삶을 희생시키고자 하는 주제에 관한 물리치기 어려운 웅변으로 나에게 말했다. 그들 가운데는 노벨상 수상자들을 포함하여 국제적으로 저명한 분들도 포함되어 있다. 하지만 그들 대부분은 그들의 국경선을 넘어 찬양되지 않고 있다.

 【해설】
첫 문장에서 제시된 내용, 즉 ‘There is a common lament that there are no more heroes...’ 마지막 문장에서 But을 제시한 내용 다음에 고를 수 있는 단어를 고르자.

 【정답】⑤


문제 PDF 새탭에서 보기
문제 PDF 다운로드
정답 다운로드

댓글 쓰기

 
Top